无希望的病人
wúxīwàng de bìngrén
безнадёжный больной
в русских словах:
безнадежен
-жен, -жна〔形〕没有希望的; 不可救药的; 绝望的. ~ больной 无希望的病人. ~ое положение 绝境. ~ взгляд 绝望的目光; ‖ безнадёжно; ‖ безнадёжность〔阴〕.
примеры:
我的愿望,果然还是希望所有的璃月的居民,都能无病无灾。
А желаю я... Чтобы болезни и беды обходили жителей Ли Юэ стороной.
这个病人已病入膏肓,没有多少痊愈的希望了。
The patient has contracted a fatal illness. There is little chance of his recovery.
我衷心希望他们没有用巧手先生为病人开刀……他们通常有点神经质。
Надеюсь, никому не пришло в голову использовать мистеров Помощников в качестве хирургов. Их иногда клинит...
我希望人们和锯木厂都安然无恙。
Надеюсь, людям и лесопилке теперь ничего не угрожает.
那些避难所的市民原本计划接触这些病毒,希望人体内制造出新的抗体。
А затем жители убежища собирались заразить себя этими вирусами и выработать новые антитела.
骗人的未来。我宁愿跟梦魇交战,即使毫无希望。
Я не только глуп и эмоционален. Я еще и старомоден. И я тебе скажу: засунь такое будущее себе сам знаешь куда. Я предпочитаю бороться с кошмаром, даже если это безнадежная борьба.
家庭医生都迫切希望为病人提供适当的服务,但他们若为日常抄抄写写的工作所束缚,便不能给病人必需的关心。
Family doctors are anxious to provide a proper service for their patients, but they can't give them the attention they need if they've shackled with paperwork.
骗人的未来。我宁愿跟梦魇交战,即使毫无希望。而且这次并非如此。
Я не только глуп и эмоционален. Я еще и старомоден. И я тебе скажу: засунь такое будущее себе сам знаешь куда. Я предпочитаю бороться с кошмаром, даже если это безнадежная борьба. Но на этот раз - надежда есть!
或许这个联盟真的是美好未来的开端,学院帮助人民……希望无穷。
Как знать, может этот союз ознаменует начало великой эпохи. Если Институт станет помогать людям... О, какие блестящие перспективы нам тогда откроются!
护士||有些女人觉得强迫地照顾他人,可以让她们的苦痛抒解。她们变成了护士、女牧师或医师,照顾病人与伤者,提供那些需要的人慰藉与希望。
Медсестры||Некоторых женщин влечет к заботе о других и облегчению их страданий. Они становятся медсестрами, жрицами и медиками, пользуют больных и увечных, а также дают обездоленным утешение и надежду.
пословный:
无希望的 | 病人 | ||