无我论
wúwǒlùn
будд. анатмавада (учение об отсутствии «я»)
примеры:
无论如何我[决]不来
ни при каких обстоятельствах я не приду
对此我无权妄加评论。
Я не вправе сейчас говорить это.
无论如何,我说完了。
В общем, разговор окончен.
你无论如何借我点儿钱。
You must lend me some money no matter what.
无论是你去还是我去, 都一样
что ты пойдёшь, что я - всё равно; что ты пойдешь, что я все равно
无论如何我也希望攻击
Да. Начать атаку
无论如何,我不想听。
Что бы это ни было, мой ответ нет.
无论如何,这与我无关。
Ладно, все равно это не мое дело.
无论如何,我相信你。
Я, во всяком случае, тебе верю.
无论如何,我说到这里。
Ну ладно, хватит об этом.
无论如何,我都支持你。
I’ll stand by you whatever happens.
我无权谈论这个,先生。
Я не могу об этом разговаривать, сэр.
无论是你还是我都做不到啊!
Ни ты, ни Паймон на такое не способны!
无论哪一种我都不够透彻。
Которую еще не знаю.
无论多大的代价, 我都不顾惜
я не постою за ценой
无论如何,我从没爱过你。
С чего тебе взбрело в голову, что я тебя люблю?
我无论如何也不会错过的。
Я бы ни за что на свете не упустил свой шанс.
无论如何我都要离开这里。
Я уйду отсюда, так или иначе.
无论谁说这一点, 我都是不信
безразлично кто это сказал, я всё равно не верю
无论是谁干的我绝不放过。
Я найду того, кто это сделал.
无论如何,我都会拿到我的钱。
Так или иначе, я получу свои денежки.
无论如何,告诉我好吗,牛仔?
В любом случае, дай мне знать. Хорошо, ковбой?
无论你到哪里,我都与你同行。
No matter where you go, I’ll go with you.
无论晴天下雨,我们都得去。
We will have to go in rain or fine.
无论如何,我都觉得挺糟的。
Не знаю что, но явно что-то ароматное.
无论如何我都会死,他们会找到我…逮到我。
Я все равно умру. Они найдут меня... схватят.
无论如何,我必须说出真相。
Anyhow I must tell the truth.
我无论如何也要把它弄到手。
Все равно заберу.
无论如何,我会考虑的。谢谢你。
Ладно, я подумаю об этом позже. Спасибо.
无论你卖什么,我都不会买。
Мне все равно, что ты продаешь, я не куплю.
无论如何我们也只能听其自然。
Be that as it may, I’ll leave it as it is.
无论如何,为了我对她的信仰…
Я должна оставаться верной ей до конца, невзирая ни на что...
无论如何,我会好好处理这事的。
Я все сделаю любой ценой.
无论你在哪里,我……我希望你能平安……
Я не знаю, где ты сейчас, но... Я надеюсь, что тебе сейчас хорошо.
我们无论如何要执行这项计划。
At all events, we will carry out the plan.
我们无论怎样称赞他都不为过分。
We cannot praise him too much.
无论如何,我想我应该说声欢迎。
В любом случае, добро пожаловать.
无论你推销什么,我都不会买。
Мне все равно, что ты продаешь, я не куплю.
我想的是大肆破坏,无论如何。
Лично мне хочется разнести что-нибудь в пух и прах.
无论畜群还是土地,我们的就是我们的。
То, что принадлежит нам, принадлежит только нам – будь то кони, пастбища или земли.
可能下雪,但我无论如何要进城。
It may snow, but anyhow I will go to town.
无论你想说什么,我都没有兴趣。
Твои слова меня не интересуют.
无论是哪种情况,我都很不高兴。
Ни то, ни другое мне не нравится.
你向我保证你无论如何会找到它的。
Все равно ты сказала, что достанешь.
我们无论如何要把索拉德弄回来。
Мы спасем Торальда, чего бы это ни стоило.
屋子锁着,我无论如何也进不去。
The house was locked and I cannot get in anyway.
无论发生任何事情,我都不会离开你!
Что бы ни случилось, я не покину тебя!
无论你怎么打,我都会加倍奉还!
Все, что можешь ты, я могу в два раза лучше!
无论如何,我都有件事要拜托你。
В любом случае, у меня для тебя задание.
无论如何我们都要在一起,同意吗?
Будем держаться вместе, что бы ни случилось. Согласны?
无论此事如何了结,我都要去酒馆。
Ладно, все, я иду в трактир.
无论你去哪里, 请与我保持联络。
Wherever you go, keep in touch with me, please.
无论那边有什么,我都会给他们颜色瞧瞧。
Я скорее соглашусь на наказание за невыполнение приказа, чем на то, что ждет меня там.
我无论如何也不会说出这样的话来。
I should never have dreamt of saying such a thing.
无论我走向何方,恐惧都会伴我左右!
Куда лечу я, туда летит страх!
任何事都无法阻止我,明白么?无论,任何,事。
Ничто меня не остановит, ясно тебе? Ничто.
无论如何都要让艾索雷苟斯来找我。
Сделай все возможное, чтобы найти Азурегоса и прислать его ко мне.
我寻求各种各样的冒险——无论怎样疯狂的冒险!
Моя цель - приключения. Если это кажется вам безумным, считайте, что так и есть!
无论如何,我的魔法终将带来和平。
Моя сила принесет мир. Так или иначе.
无论如何,我一点也不想跟他作对。
В любом случае мне совершенно не хотелось его злить.
我们得阻止它们,无论它们打算要做什么……
Мы их остановим, что бы они ни задумали...
无论是谁,都不能驾驭我们的力量……
Никто не обуздает нашу мощь.
无论发生什么事,我都会保护你们。
Если что, я буду вас защищать.
无论如何,对我们来说都是好消息。
Так что хоть какие-то хорошие новости для нас.
无论如何,我们还是得跟皇帝报告。
Надо представить рапорт императору.
他们会不停地向我们进攻,无论何时无论何地。
Они будут и дальше атаковать нас - как смогут и где смогут.
我们中国一贯主张国家无论大小一律平等。
We Chinese people have persistently urged the equality of nations, big or small.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
无我 | 论 | ||
1) бескорыстный; самоотверженный
2) будд. несуществование самостоятельного «я» (Anātman; nairātmya)
|
1) обсуждать; рассматривать; судить о чём-либо
2) суждение; мнение
3) теория, учение
4) в соответствии с; по; на
5) о; к вопросу о (в названиях теоретических работ)
6) тк. в соч. критиковать
|