无毒不丈夫
_
мягкосердечный — не мужчина
безжалостность является отметкой истинно большого человека
wú dú bù zhàng fū
要成就大事业必须手段毒辣,技高一筹。wú dú bù zhàngfu
[ruthlessness is the mark of a truly great man] 要成就大事业必须手段毒辣, 技高一筹
那姪少爷见如此情形, 又羞又怒又怕, 回去之后, 忽然生了一个"无毒不丈夫"的主意来。 --《二十年目睹之怪现状》
wú dú bù zhàng fū
不能心狠手辣就不是大丈夫。
精忠岳传.第五十一回:「正合着常言道:『恨小非君子,无毒不丈夫。』」
wú dú bù zhàng fu
no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless.wú dú bú zhàng fū
Ruthlessness is the mark of a truly great man.; A real man does not lack in venom.; He who does not resort to violent treachery when it is necessary is not a true man.wúdú bù zhàngfu
to become sb. requires ruthlessness; One who is not ruthless is not a truly great man.旧谓不心狠手辣就不成为大丈夫。
примеры:
她不喜欢听丈夫无聊的闲话, 而且也没有那个工夫
она не любит слушать празднословие мужа, да ей и некогда
пословный:
无毒 | 不丈夫 | ||
1) 谓没志气。
2) 指缺乏勇武的气概。
|