无法规避的
_
inevitable
примеры:
乱匠迭出奇招以规避执政院的乙太法规。
Отступники находят все более изобретательные способы обойти ограничения на использование эфира, установленные Консульством.
纽约宣言:承诺采用最佳管理办法规避、威慑和推迟海盗行为
New York Declaration: Commitment to Best Management Practices to Avoid, Deter or Delay Acts of Piracy
你只是在拖延无法避免之事。
Ты только оттягиваешь неизбежное.
你只是在拖延无法避免的结局!
Ты просто отдаляешь неизбежное!
您无法避免与好友名单中的玩家组队。
Нельзя избегать игроков из списка друзей.
「即使天堂之中也无法避免悲剧。」 ~萨坎沃
«Даже в раю бывают трагедии». — Сархан Воль
这一天是无法避免的。多少计划,多少排演。现在,成功就在眼前。
Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. И звезды, наконец, сошлись.
某些事是无法避免的。肺就是会……停止作用。就连精灵也会老去。
Ну... бывает, понимаешь... Легкие просто... отказали. Даже эльфы стареют.
这些事都无法避免。我的肺已经……不行了。每个精灵都会老去。
Ну... бывает, понимаешь... Легкие просто... отказали. Даже эльфы стареют.
那是场危险的探险。无法避免的意外事件。他会满足於这样的解释。
Это была успешная и очень опасная операция, потери в ней были неизбежны. Такой формулировки ему будет достаточно.
不走运的事实难避免(把抹黄油的面包片掉在地上时, 抹油的一面总是朝下, 无法避免)
Закон бутерброда
[直义] 恶言恶语是无法避开的.
[释义] 对恶毒的语言只好不予理睬.
[参考译文] 谁人背后无人说.
[释义] 对恶毒的语言只好不予理睬.
[参考译文] 谁人背后无人说.
от злого языка не убережёшься
你必须明白。这一天是无法避免的。多少计划,多少排演。现在,成功就在眼前。
Пойми меня. Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. А теперь будто звезды, наконец, встали как надо.
你必须明白。这一天是无法避免的。多少计划,多少排演。而现在你在此,成功就在眼前。
Пойми меня. Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. Теперь ты здесь, будто звезды, наконец, встали как надо.
伐木者放弃了他们的开垦地。他们无法避开那些怪物,而火蜥蜴的抵达更是雪上加霜。
Лесорубы оставили свою просеку. Им не хватило сил отбиться от чудищ, а когда пришли Саламандры - это была последняя капля.
事实上,修会的许多人相信它已经……确切的说,有事情即将发生,且无法避免。
Увы, многие в Ордене полагают, что неотвратимое уже произошло... Или вот-вот произойдет.
金融大鳄索罗斯近日发表“做空中国”的言论,并称中国经济已经无法避免走向“硬着陆”
финансовый магнат Сорос недавно высказался по поводу игры на понижение китайских акций и валюты, а также заявил, что "жесткая посадка" китайской экономики уже неизбежна
事实上,修会的许多人相信它已经……不对,是相信将有事情要发生,而且无法避免。
Увы, многие в Ордене полагают, что неотвратимое уже произошло... Или вот-вот произойдет.
这里就是一切的起点…既然我无法避开你,无法自救,那么我希望在这里结束。就在这儿,没有目击者。
Ты прав. Здесь все началось... Раз уж я не смогла от тебя укрыться, то хочу, чтобы завершилось все именно здесь, на этом месте. И без свидетелей.
波洛斯建立了一座空中牢狱,俄佐立的法规在此处无法约束其正义感。
Боросы построили тюрьму в небе, где законы Азориусов были бессильны ограничить их понятия о правосудии.
使用烈焰打击来攻击像哨卫模式下的“堡垒”或托比昂的炮台这样的固定目标,因为他们无法避开。
Используйте «Огненный удар» против неподвижных целей вроде Бастиона в режиме турели или турелей Торбьорна. Они не смогут уклониться.
佛克瑞斯现在的名气已经没有那么大了,但这些坟墓不会消失,不断提醒我们生命中无法避免的真理。
Слава Фолкрита немного померкла, но кладбище остается, напоминая нам о важнейшей правде жизни.
пословный:
无法规避 | 的 | ||