无间道
wújiàndào
1) см. 无间地狱
2) «Двойная рокировка» (гонконгский кинофильм 2002 года)
ссылается на:
无间地狱wújiàn dìyù
1) будд. ад беспрерывных мучений (Avīci); мученик в аду авичи
2) обр. последний круг ада, апогей мучений
迈入无间地狱 попасть на последний круг ада
примеры:
谁知道这支饱经风霜的羽毛到底飞了多高呢?也许它早已看尽人间无人能览的奇景了。
Кто знает, через какие дебри прошло это потрепанное перышко? Может быть, оно побывало таких уголках Ривеллона, куда не ступала нога человека...
他的担心也不无道理。劳奈很快就人间蒸发。我想到他家寻找线索,但那里已经荒废,而且充满危险。
Не исключено, что боялся он не зря. Вскоре после этого де Лонэ исчез без следа. Я бы поискал зацепки в его доме. Но его жилище пришло в запустение, и теперь туда и зайти-то опасно...
欧洲的领导人正争辩说——其中不无道理——他们的出口商正在为美国与亚洲和石油出口国之间巨大的贸易不平衡付出代价。
Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
пословный:
无间 | 间道 | ||
1) без перерыва, без передышки, без отдыха; непрерывный, беспрерывный, сплошной
2) неразрывный, тесный, нераздельный, без зазора, плотный, целостный
3) не видеть никаких различий, не различать; без различия
|
1) нехоженая тропа; безлюдная дорога, малоизвестный (уединённый) путь
2) прямой путь (напр. по бездорожью наперерез)
3) перемежающиеся полосы; в полоску, полосатый
|