日以月悔
_
每月都因为日子过得快而在憾恨时光流逝。 比喻人在忧虑余年无几。 淮南子·原道: “凡人中寿七十岁, 然而趋舍指凑, 日以月悔也, 以至于死。 ”
rì yǐ yuè huǐ
每月都因为日子过得快而在憾恨时光流逝。比喻人在忧虑余年无几。
淮南子.原道:「凡人中寿七十岁,然而趋舍指凑,日以月悔也,以至于死。」
пословный:
日以 | 月 | 悔 | |
изо дня в день, с каждым днём, день ото дня
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|
I гл.
раскаиваться, сожалеть; исправлять свои ошибки; испытывать угрызения совести; питать раскаяние (сожаление); исправляться II сущ.
1) раскаяние, сожаление
2) ошибка, небольшой проступок; незначительная вина
III усл.
верхняя триграмма в гексаграмме («Ицзин»)
|