日日夜夜
rìrì-yèyè
1) дни и ночи; день и ночь; круглые сутки; все время; денно и нощно
2) "Дни и ночи" (известная в Китае повесть К.М.Симонова)
и в белый день и по ночам; и в белый день и по ночь; дни и ночи
rì rì yè yè
每天每夜。形容延续的时间长。rìrì-yèyè
[day and night] 每天每夜, 日以继夜连续不断。 形容持续的时间长
心里头日日夜夜像有条麻绳紧紧束着呢
rì rì yè yè
每天每夜。形容无时无刻。
如:「与其日日夜夜空思妄想,倒不如付诸实际行动。」
rì rì yè yè
day and nightday and night; night and day
rìrì-yèyè
night and day每天每夜。形容延续的时间长。
частотность: #18824
в русских словах:
дни и ночи
日日夜夜
синонимы:
примеры:
是国防战士日日夜夜地保卫着祖国, 咱们才能过幸福的日子
Мы можем жить счастливо только благодаря бойцам — защитникам государства, которые день и ночь охраняют нашу Родину
他们不但赶走了我派去的所有工人,还日日夜夜敲打个不停,要把所有的矿石都采光!更糟糕的是,现在达纳斯又开始唠叨个没完!他说如果我不能尽快地解决这件事,他就要拿走我的麦酒!
Мало того, что они вышвырнули всех моих рабочих из штреков, так продолжают там днем и ночью вести подрывные работы! И вдобавок на меня ополчился сам Данат. Сказал, что если я не справлюсь с проблемой, и немедленно, он лишит меня поставок пива.
年轻的<class>,你知道什么是爱情吗?我一直以为自己跟爱情扯不上什么关系,直到最近在幽暗城邂逅了一位名叫艾琳娜的少女。我和我的族人们都不常外出,更不要说被遗忘者了。
但是,我日日夜夜都在想她。
你能帮我把这封信带给她吗?我想请她来莫高雷。希望她能接受我的邀请。
但是,我日日夜夜都在想她。
你能帮我把这封信带给她吗?我想请她来莫高雷。希望她能接受我的邀请。
Известно ли тебе, что такое любовь, <юноша/девушка>? До недавнего времени, пока я не повстречал создание по имени Эления из Подгорода, это чувство было мне не знакомо. Таурены вообще редко обращают внимание на представителей других рас, тем более, если это кто-то из Отрекшихся. Но сейчас я днями и ночами думаю только о ней.
Ты не <мог/могла> бы отнести ей это письмо? Я хочу, чтобы она приехала в Мулгор. Надеюсь, она согласится.
Ты не <мог/могла> бы отнести ей это письмо? Я хочу, чтобы она приехала в Мулгор. Надеюсь, она согласится.
因为我们最近日日夜夜都在盼着您回来,把工作重新接手…
Мы дни и ночи молились, чтобы вы пришли и вновь принялись за свои обязанности...
那味道如同清风拂过耳畔,胸中仿佛回荡着风神对于安宁与自由的祝愿…正是这道菜支撑着我们一族度过千百个守望风暴的日日夜夜。
Вкус его подобен нежному ветерку, а в груди разливается чувство мира и свободы, дарованной Анемо Архонтом... Многие годы изо дня в день мою семью в Штормовом дозоре поддерживала именно Солянка Архонта.
高架高速公路,8/81,形形色色的車辆日日夜夜从上面呼啸而过,而那些居住在高速公路下面的人,努力在大雪和烂泥中维系他们的生活。8/81的南边是帕克斯。
Магистраль 8/81. Днем и ночью по ней стремительно несутся машины. Обитатели домов под ее опорами пытаются совладать с жизнью в слякоти и снегу. Дальше на юг — Язва.
我会想你,日日夜夜。
Я буду скучать по тебе, день и ночь.
黑环教团最后一个女祭司从虚空战争中幸存下来。恶魔到来时,她逃向了荒野。在那里经过了三十九个日日夜夜,她遇到一个人,从另一个位面呼唤她的名字。其名为达米安。
После войны уцелела одна-единственная жрица Черного Круга. Когда пришли демоны, она сбежала в дикие земли и там спустя тридцать девять дней и тридцать девять ночей узрела мужчину, что из другого мира звал ее по имени. Его же имя было Дамиан.
首先是工作,我日日夜夜都在工作,相信我,要做的事情很多!
Поначалу много работал, отвлекал себя делами днем и ночью. Поверьте, дел было немало!
附近有些可怕的怪兽栖息。我们日日夜夜都提心吊胆,几乎什么事都做不了。
Недалеко отсюда логово каких-то мерзких тварей. Нам приходится день и ночь их высматривать. Так жить невозможно.
пословный:
日日 | 日夜 | 夜夜 | |
изо дня в день, день за днём, каждый день, ежедневно
|