日日草
rìrìcǎo
бот. барвинок розовый (Vinca rosea L.)
в русских словах:
барвинковый
〔形〕日日草的, 长春花的.
барвинок
-нка〔阳〕日日草, 长春花.
примеры:
<就你所见的不过是干燥褪色的日志残片,是狱卒科拉斯草草写下的。
<Похоже, эти ветхие и выцветшие страницы являются фрагментом журнала, исписанным почерком стража Коррата.
你如果能帮我,我不会亏待你的。给我带回来足够份量的末日草,我会给你一份合适的报酬。
Если поможешь мне его разрешить, я тебя отблагодарю.
我的信使刚刚给我送来一捆阴暗草。见鬼的阴暗草!我不要什么阴暗草,我要的是末日草!你知道我现在的困境,<name>。
Посыльный только что доставил мне бушель мракоцветов. Мракоцветов! А я заказывал погибельник! Это ставит меня в несколько затруднительное положение, <имя>.
如果想要我让这鬼东西起作用,我就需要几袋子装得满满的狂野末日草。银松森林里到处都是这种草。
Чтобы эта дрянь заработала, нам понадобится несколько мешков свирепого погибельника. Принеси их мне. Погибельник растет по всему Серебряному бору.
你看到我所处的困境的吧,<name>?那个蠢货弄来的野草根本不是我要的!如果你能给我弄些末日草来,我会回报你的。
Теперь ты понимаешь, в каком затруднительном положении я нахожусь, <имя>? Это нечто все еще ходит там и собирает не те растения. Я непременно отблагодарю тебя, если ты соберешь то, что мне нужно. Принеси мне погибельник, и я щедро тебя награжу.
пословный:
日日 | 草 | ||
изо дня в день, день за днём, каждый день, ежедневно
|
1) трава; солома; сено
2) черновик, набросок
3) небрежный, неаккуратный; кое-как
4) тк. в соч. (китайская) скоропись
|