旧矿坑
_
Старая шахта
примеры:
同样在沼泽里,你会找到一个旧矿坑;进去后,找到一颗可以感应魔法的石头。
Там же на болотах ты увидишь старую пещеру, ее занимают беженцы. В ней ты найдешь невзрачный на первый взгляд камень, чувствительный к магии.
在旧矿坑的大石上使用阿尔德,伊格尼,再一次阿尔德,就可以开启一条魔法通道,在那里可以找到配方。
Используй Аард, Игни и опять Аард на большом камне в старой шахте на болотах. Камень откроет тайный вход. Там ты и найдешь формулу.
矮人山鼠麴草又被矮人称为恶魔尾巴,或者被精灵称为费恩尼‧伊恰尔,也就是太阳之血。此植物具有强大的药效,但并未被广为人知,且极为稀有。根据精灵的传说,有名射手企图以箭射穿太阳,太阳之血从天滴落,并没入地底深处,贯穿了石头上的老旧凹处。今日可以在鲜血滴落处找到这种药草。该说法无论来源是否可疑,但可以确定的是,山鼠麴草是解毒剂和美容万灵丹的必要原料。此植物生长於洞穴和老旧矿坑,无需阳光的照射,因此名字中被冠上了「矮人」字眼。
Краснолюдский бессмертник самими краснолюдами прозывается "чертохвост". Эльфами же именуем "Feainne Ichaer", что значит "Кровь Солнца". Это лечебное растение, обладающее огромной силой, не слишком известно и чрезвычайно редко встречается. Согласно эльфской легенде, один лучник сумел некогда попасть стрелой в солнце. Падавшая с неба кровь впиталась глубоко в землю, и в пещерах, где она задержалась в углублениях и расселинах, выросло это растение. Сказки сказками, а бессмертник используют как ингредиент для противоядий и волшебных мазей. Он растет в пещерах и старых шахтах, поскольку ему не нужен солнечный свет. Оттого он и получил прозвание "краснолюдский".
帮助战士们杀死旧矿坑中的食尸生物。
Помочь воинам перебить трупоедов в старой шахте.
尽管史凯利格人都是远近闻名的勇士,能够应付任何战斗。但杰洛特在印达斯费尔岛的旧矿坑附近遇到的一群人却似乎需要援手。他们正鼓起勇气,发誓清除矿井中的食尸鬼。但杰洛特认为单凭他们自己无法完成这个任务。当猎魔人向他们提供专家级的协助时,这群战士起初有所犹豫,但最终仍然决定接受帮助。
Хотя воины Скеллиге славятся своей отвагой, людям, которых Геральт встретил у старой шахты на Хиндарсфьялле, кажется, требовалась помощь. Они поведали, что собираются очистить шахту от трупоедов: чудовища осмелели и начали беспокоить окрестных жителей. Воины были полны решимости и отваги, однако ведьмак был вовсе не уверен, что они благополучно завершат начатое. Когда Геральт предложил воинам помощь, они сперва несколько смутились, но в конце концов согласились ее принять.
没人收留她们,瑞达尼亚人不会让她们进诺维格瑞…所以米凯尔带她们去旧矿坑,至少有地方可以遮雨…但一直到现在他都杳无音讯。
К себе взять их никто не хотел, в Новиград реданцы их не пустили... Ну так Микель повел их к старым шахтам, там хоть от дождя можно укрыться... И теперь от них ни слуху ни духу.
пословный:
旧 | 矿坑 | ||
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|