旧衣服
jiù yīfu
старое платье, старая одежда, поношенная одежда
jiùyīfu
used clothesв русских словах:
ветошник
〔阳〕〈旧〉收购破旧衣服的人; 收购破烂儿的人; ‖ ветошница〔阴〕.
ветошный
〔形〕破旧衣服的; 破布的; 破烂儿的.
обноски
〈复〉(单 обносок, -ска〔阳〕)〈口〉破旧衣服 (或鞋). ходить в ~ах 穿破烂衣服 (或鞋). носить чужие ~ 拣别人破衣服 (或鞋)穿.
рубище
破旧衣服 pòjiù yīfu, 破衣烂衫 pòyī-lànshān
примеры:
她把旧衣服撇弃掉了
она выбросила старую одежду
她穿得就像个由祖母抚养长大的人,明白吗。怪异的旧衣服,面无表情,一言不发,就那么站着。
Она была одета так, будто ее воспитывала бабушка. Странная старая одежда. А на лице было такое отсутствующее выражение... Она ничего не сказала, просто стояла не шевелясь.
查阅过相关文献后,我必须很遗憾地告知你,你的假设不太有可能,事实上还有个更简单、更站得住脚的解释。跟一般人想的不同,孽鬼其实是有智慧的生物。他们跟森林巨魔一样,偶尔会用颜料或人类的破旧衣服装饰自己。最有可能的情况就是那只孽鬼杀死了你儿子,扯掉了他的上衣,把残片拿来穿在了身上。
Проштудировав необходимую литературу, с болью вынужден вас информировать, что это крайне не правдоподобно. Накеры, вопреки тому, что судят о них люди, раса разумная. Как и лесные тролли, они иногда украшают свое тело пигментами или же кусками людской одежды. Так что можно предполагать, что это чудовище, убив вашего сына, содрало с него рубашку, а затем ее на себя надело.
穿着老太太一样破旧衣服的那个女孩?
Девушка в лохмотьях старухи?
我决定清理掉所有从来不穿的旧衣服。
I decided to clear all the old clothes that we never wear.
她把她所有的旧衣服从壁橱里拿出来。
She cleared out all her old clothes from the closet.
他把旧衣服包成一包放在橱里。
He packaged up his old clothes and put them in the cupboard.
她已长得所有的旧衣服都穿不下了。
She has grown out of all her old clothes.
二十年前我们兄弟姊妹都必须穿旧衣服。
Twenty years ago my brothers and sisters all had to wear hand-me-downs.
你穿上那些旧衣服样子可真怪!
What a sight you look in those old clothes!
这家商店经营旧衣服。
The store deals in secondhand clothes.
пословный:
旧衣 | 衣服 | ||