时光倒转
_
Время вспять
примеры:
让我们倒转几个回合……好,就是这儿。时光倒流!
Отмотаем пару ходов назад... вот так. Время, иди!
但测颅说她知道时光倒流的秘密。
Но Головомер сказал, что она знает секрет обращения времени вспять.
我清楚现实脉络。我们还是来谈谈时光倒流的事情吧。
Я постиг ризому реальности. Давай поговорим о том, как повернуть время вспять.
举杯共祝新婚,时光转眼匆匆,届时添了子嗣,可爱共享天伦。
Чем жена усердней, знаем по примете, тем скорей родятся в этом браке дети!
你很享受在这村子里的时光是吗?在这里随便转转散散心,像条虫子一样?
Прохлаждаешься в поселке, да? Валяешь дурака со своими грызунами?
我很想让时光倒流、或彻底否认这件事的存在,但…两者我都办不到。我只能以我的祖先为耻。
Я хотел бы возразить, повернуть время вспять, но это невозможно. Я могу чувствовать только стыд за моих собратьев.
不。这个宴会数千年前就已经存在了。娜米拉是一名女神。自从时光开始流转时,她就被尊为神了。
Нет, что ты. Этот культ существовал тысячи лет. Намира - великая богиня. Ей поклоняются с начала времен.
пословный:
时光 | 倒转 | ||
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|
1) перевёртывать, опрокидывать, инвертировать; поворачивать вспять; переставлять, менять порядок (место) в обратном направлении; перевёрнутый, обратный; вверх ногами
2) геол. опрокинутый; инверсия, перемена, поворот
3) тех. реверсирование
4) обменяться местами
|