明亮亮
_
1) 明亮,光亮。
2) 明白清楚。
míng liàng liàng
光亮的样子。
红楼梦.第六十六回:「冷飕飕,明亮亮,如两痕秋水一般。」
1) 明亮,光亮。
2) 明白清楚。
примеры:
明亮的星星
яркая звезда
明亮如昼
светло, как днём
火光明亮
burn bright
明亮的灯
светлая лампа
明亮的照明
яркое освещение
明亮 的太阳
ясное солнце
明亮的光线
яркий свет
明亮的月光
светлынь
明亮的底子
светлый фон
明亮的背景
light ground
明亮的教室
светлая аудитория
明亮 的房间
светлая комната
明亮的夜晚
светлая ночь
不明亮的眼睛
мутные глаза
太阳明亮地照着
ясно светит солнце
在明亮的灯光下
under a bright lamp
宽敞而明亮的房间
a bright and spacious room
那些商店灯光明亮。
The shops were brilliantly lit up.
水晶般明亮的眼睛
eyes as clear as crystals
多么明亮的一道闪光!
What a vivid flash of lightning!
房间虽然不大, 但很明亮
комната хотя небольшая, но светлая
被明亮的灯光照得眼花
ослеплён ярким светом лампы
明亮的月光照进了窗口
Яркий свет луны падал в окно
春光射进了明亮的小窗
Весенний свет лился в чистые окошечки
明亮刻线型血细胞计数板
bright-line counting chamber
暴风雨停了, 天空渐渐明亮起来
Гроза перестала, небо светлеет
屋子由于灯光多而明亮起来
дом засиял множеством огней
你这么一说,我心里就明亮了。
I’m clear since you explained it.
淡蓝色的天空上还缀着几颗明亮的星星
на слегка поголубевшем небосводе всё ещё красовалось несколько ярких звёзд
我活着如所想轻快明亮。我活着像飞翔高高向上。
Живу, как хочу - светло и легко. Живу, как лечу - высоко-высоко.
严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно
严冬--那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно
пословный:
明亮 | 亮 | ||
1) светлый, яркий, ясный
2) блестящий, сверкающий
3) понять; понятный
|
1) светлый; яркий
2) светать; светить(ся); сверкать
3) раскрывать; показывать
4) звонкий (напр., о голосе)
|