明君
míngjūn
уст. просвещённый (талантливый, мудрый) государь (также вежливое обращение к сюзерену)
míng jūn
1) 贤能英明的君王。
文选.曹植.上责躬应诏诗表:「舍罪责功者,明君之举也。」
文选.袁宏.三国名臣序赞:「夫百姓不能自治,故立君以治之;明加不能治,则为臣以佐之。」
2) 汉元帝宫人王嫱。
文选.石崇.王明君词序:「王明君者,本是王昭君,以触文帝(司马昭)讳,改焉。」
文选.潘岳.笙赋:「子乔轻举、明君怀归。」
见「王嫱」条。
míngjūn
wise monarch1) 贤明的君主。
2) 舞名。
примеры:
广仁益智,莫善于问;乘事演道,莫善于对。非明君孰能广问?非达臣孰能专对乎?
Для того, чтобы расширить гуманность и приумножить мудрость, нет ничего лучше, чем спроcить; для того, чтобы, воспользовавшись случаем, представить истину, нет ничего лучше, чем ответить. Кто, если не мудрейшие правители, умели так широко [обо всём] спрашивать?! Кто, если не умнейшие министры, умели так точно [обо всём] отвечать?!
Мудрый 利奥六世(明君)(866-912, 东罗马帝国皇帝)
Лев Ⅵ
不像哈尔玛那般冲动,她行事深思熟虑。有克拉茨帮她出谋划策,她完全可以成为明君。
Она не так порывиста, как Хьялмар. Она думает, и лишь потом действует. С таким советником, как Крах, она может оказаться доброй королевой.
这都是奉我们最宽大仁慈的明君圣主之令…
По приказу короля, милостиво нами правящего...