明眸善睐
míngmóu shànlài
ясные очи ласково манят (обр. о зовущем взгляде красавицы)
míngmóu-shànlài
[bright eyes be good at] 出自《洛神赋》。 意思是明亮的眼珠善于左右顾盼。 睐, 看, 向旁边看
míng móu shàn lài
美人目光流转动人。
三国.魏.曹植.洛神赋:「明眸善睐,靥辅承权。」
míng móu shàn lài
(形容美女顾盼生姿) the fond gazing of a beauty; shining eyes and attractive looks; the enticing glances of a beauty; clear eyes with a winning lookmíngmóushànlài
bright alluring glances of a beauty【释义】形容女子的眼睛明亮而灵活。
【出处】三国魏·曹植《洛神赋》:“丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权。”
美目善於顾盼传情。
примеры:
天权凝光,富甲一方;明眸善睐,桃羞杏让;目达耳通,百了千当!
Воля Небес Нин Гуан очень богата; очи её ясны, сама красива, как цветы персика; Нин Гуан знает всё, и ничто не ускользнёт от её взора!
哇,真是明眸善睐,蕙质兰心…说真的,狄拉夫到底看上你哪一点?
Ах, ни на грош впечатлительности... Что Детлафф в тебе нашел?
пословный:
明眸 | 善睐 | ||
1) зоркость
2) ясные очи; светлый взор
|