明确表达
míngquè biǎodá
ясно выражать
míng què biǎo dá
refinementпримеры:
我能明确表达出这种想法已经是个小奇迹了。不过我会没事的。你怎么知道我是警官的?
Что я в состоянии сформулировать вот эту вот мысль — уже чудо. Но я выживу. А откуда вы знаете, что я полицейский?
明确表态
ясно выражать свою позицию
处于明显醉酒、中毒或者麻醉等状态,不能正常感知或者正确表达的证人所提供的证言,不得作为证据使用
не могут использоваться в качестве доказательств показания свидетелей, находящихся в состоянии явного алкогольного, токсического или наркотического опьянения, не способных к нормальному восприятию или правильной формулировке
具体的判断标准掌握在辛焱自己手中,可能是根据事情的结果,也可能是根据她的心情,但这两个词表达出的褒贬含义还是很明确的。
Синь Янь сама решает, что правильно, а что нет, и судит когда по результатам, когда по настроению, но, тем не менее, смысл этих двух противоположных оценок предельно ясен.
解释对意思或意义的精确表达或表达的过程;对意思确切的阐述
The act or process of stating a precise meaning or significance; formulation of a meaning.
很遗憾,这些不是充满热情的表彰。“41号”——这是他对你的称呼——给人的印象基本上就是没能耐。虽然警督没有∗明确∗表达对你的不信任,但这里……根本没有任何正面的评价。
Отзывы, к сожалению, не блестящие. 41-й (как он тебя называет) выставлен абсолютно некомпетентным персонажем. Лейтенант не пишет напрямую, что не доверяет тебе, просто... здесь нет ничего позитивного.
“瑞典希望对最热爱和平的文明表达认可。我们将评出诺贝尔和平奖。”
«Швеция желает выразить свою признательность самой миролюбивой державе. Давайте посмотрим, кто преуспел в этом направлении».
巴适那的法师团体。我们——呃……“他们”住在那里。他们已经明确表示我是不受欢迎的人。
Круг магов Башнага. Мы... то есть они... тут живут. Они мне ясно дали понять, что больше мне не рады.
我们有明确的证据表明,黑牛酒馆的厨师万利亚应该对净源导师失踪一事负责。
У нас есть убедительные доказательства того, что за исчезновениями магистров стоит Уивлия, кухарка из таверны "Черный бык".
我自信这些画都精确表达了应该表达的内容,但是…这些画里没有一幅能称得上可以概括海灯节的…
Мне кажется, что все они по-своему удачны... Но ни на одной из них не запечатлена суть Праздника морских фонарей...
пословный:
明确 | 表达 | ||
1) ясный, недвусмысленный; точный, определённый; чёткий; ясно, чётко
2) точно наметить, чётко поставить; определить, уточнить; воен. уяснять (задачу)
|
выражать, формулировать; выразительный, экспрессивный; выразительность
|