星象仪
xīngxiàngyí
звёздный глобус
xīngxiàngyí
celestial globeпримеры:
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
Надо оплатить ремонт приборов, предоплату за небесный глобус внести, подписка на научный альманах заканчивается, за квартиру скоро платить... Что же важнее... Всё же за небесный глобус надо заплатить, а то, если раскупят, будет ужасно...
——为了庆祝,就用第一笔稿酬,把心仪已久的新版星象仪买了吧。
Первый гонорар Мона решила отметить покупкой звёздного глобуса, на который давно положила глаз.
曾经在村子的北部见过一个巫师。(猎人岭)巫师有一些很棒的东西,例如会自己打扫卫生的扫帚,花园里巨大的星象仪什么的。
Видел волшебника в поселке на севере (Пустошь Охотника). У него много интересного. Метлы, которые метут сами. Штука в саду, чтобы смотреть на звезды.
пословный:
星象 | 仪 | ||
1) астрол. расположение звёзд
2) небесные явления
3) мат. звездная (функция)
|
тк. в соч.;
1) церемониал; церемония; обряд
2) прибор; аппарат
3) подарок
4) внешний вид; манеры
|