普通老百姓
pǔtōng lǎobǎixìng
простые люди
pǔtōng lǎobǎixìng
обычный человек; массыпростые люди
pǔtōnglǎobǎixìng
common people, average people, hoi polloipǔ tōng lǎo bǎi xìng
common people
average people
hoi polloi
примеры:
那家报纸对三百人进行了民意测验,看普通老百姓有些什么想法。
The newspaper took a poll of 300 people to see what the man in the street thinks.
(旧)
[直义] 我们的官员不喜欢卷发.
[释义] 我们的官员看不起老百姓.
[用法] 论及傲慢地对待普通老百姓的人时说.
[例句] - Тятенька всю святую прохворал, - оправдывался Алексей. - Опять же такой одёжи нет у него, чтобы гостить у вашей милости... - Нешто ты, парень, думаешь, что наш чин не любит о
[直义] 我们的官员不喜欢卷发.
[释义] 我们的官员看不起老百姓.
[用法] 论及傲慢地对待普通老百姓的人时说.
[例句] - Тятенька всю святую прохворал, - оправдывался Алексей. - Опять же такой одёжи нет у него, чтобы гостить у вашей милости... - Нешто ты, парень, думаешь, что наш чин не любит о
наш чин не любит овчин
当然,她爸爸可不喜欢看到自己的女儿跟一个普通老百姓在一起。
Отец ее, понятное дело, слышать ничего не хотел. Его дочка - и простой мужлан...
我一点都不信任那些圣教骑士,他们根本不在乎我们普通老百姓。我希望净源导师们能够尽快归来。
Я ни капельки не доверяю паладинам. Им нет дела до простого народа. Надеюсь, магистры скоро вернутся.
我们是普通百姓,不想惹麻烦。
Мы люди простые. Ссоры не ищем.
我们只是普通百姓、根本不懂政治。
Мы люди простые, в политиках не разбираемся.
大人,普通百姓会憎恨…他们全然无法理解…
Государь, люди нас возне... То есть, они нас не поймут...
他们疯了。有人说贱人牺牲了,普通百姓因此为了她而点蜡烛。
Народ совсем глупый пошел. Кто-то сказал, что эта сука умерла смертью мученицы, так теперь ей свечки ставят.
有战争就有死亡,不只是军人,普通百姓也一样。你救不了他们所有人,就这么简单。
На войне умирают люди. Не только солдаты, но и гражданские. Всех не спасешь. Вот и все.
只领导人民是远远不够的。必须把自己视为普通百姓体恤民情,方能长治久安。
Править народом – это еще не все. Надо править так, словно ты сам и есть народ.
街头表演通常不如百老汇的普通节目好。
The road show is often not as good as the ordinary play in Broadway.
看情况。老百姓会把我骂到臭水沟里,商人会要求我退押金,贵族通常会关门放狗。
Зависит от положения. Крестьяне ругаются матом. Мещане требуют вернуть задаток. Дворяне пытаются затравить тебя собаками.
老百姓,这个区域目前属于我们管辖。我们有权向你收取2000枚瓶盖的过路费,再放你通过。
Эта территория находится под нашей защитой. Если хотите пройти дальше, придется заплатить пошлину 2000 крышек.
通常我会叫你滚开,但…就你所说,很多无辜老百姓因此丧命。我也不愿意看到这样的结果。狄拉夫只应该杀死罪有应得的坏人,不该滥杀无辜。
Вообще я бы посоветовала тебе пойти в жопу. Но... Ты говоришь, что гибнут случайные люди. Это не по плану. Детлафф должен был убивать только тех, кто провинился. И никого больше.
пословный:
普通 | 老百姓 | ||
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|