暗夜精灵的徽记
_
Отрубленная голова ночного эльфа
примеры:
杀掉活木林中的仙龙,削弱暗夜精灵的防御力量。记得将仙龙翅膀上的魔法尘带回来给我。
Напади на их волшебных драконов в Живой роще и принеси магической пыльцы, что порой можно найти на их крыльях.
他是对的。我和暗夜精灵相处的时间不长,但我看得出来,这些标记完全不像任何卡多雷装饰……
Он прав. Мне не довелось тесно общаться с ночными эльфами, но могу тебе сказать: эти письмена не похожи на привычные для калдорай...
它的爪上有一小块新月形的印记,这意味着它是由暗夜精灵训练来猎杀他们的敌人的。没人知道有多少部落同伴被它杀死了。
На его лапе есть маленький знак полумесяца, который означает, что зверя дрессировали ночные эльфы, натаскивая его на поиск противников, скрывающихся в лесах. Неизвестно, сколько ваших союзников пали жертвой этой твари.
我们在找一个特别的暗夜精灵。你也许还记得她,就是我们在黑海岸遇到的那个暗夜精灵。算你走运,她已经死了,所以应该不会给你制造太多的麻烦。
Сейчас нам нужно найти одну конкретную ночную эльфийку – может, ты помнишь ее по нашему прошлому визиту на Темные берега. К счастью для тебя, она уже мертва... так что проблем с ней будет меньше, чем с ее живыми сородичами, которых тебе уже довелось повстречать.
既然顶着“博学者”的头衔,那么我猜珀风一定带着她的手记,从中可知那些暗夜精灵究竟做何打算。给我把手记弄到手,别费劲跑回来了,就用他们的占卜石同我远程联系。
Раз она "сказительница", то, наверное, при ней будут записи, в которых будет описано, что затевают эти ночные эльфы. Достань мне эти записи. И необязательно бежать обратно; воспользуйся их же собственными гадальными камнями и свяжись со мной оттуда.
在战痕谷中央矗立着一株古树——那是一颗历时悠久,几代人奉为和平与学识之地的大树。自我记事起,我的同胞就和暗夜精灵一道,在那林地里研习德鲁伊之道。现在要我相信那棵树里藏着联盟的大规模杀伤性武器?
В самом сердце долины Боевого Шрама растет старинное древо. Оно выстояло пред силой самого времени, и многие поколения мирно отдыхали или обучались в его сени. Сколько я себя помню, мои собратья вместе с ночными эльфами изучали в роще друидизм. А теперь я должен поверить, что якобы в том дереве скрывают оружие массового поражения?
пословный:
暗夜精灵 | 的 | 徽记 | |