暗夜精灵的气味
_
Запах ночных эльфов
примеры:
<你发现只要有暗夜精灵靠近,这只利爪雏龙就会瑟瑟发抖。看来它真的很怕暗夜精灵。或许你能把它带到暗夜精灵聚集的地方,让它习惯这种气味。>
<Вы обратили внимание, что ваш детеныш снегокрыла начинает дрожать от страха всякий раз, когда поблизости оказываются ночные эльфы. Похоже, он их до жути боится. Вероятно, стоит отвести его куда-нибудь, где полно ночных эльфов, чтобы он к ним попривык.>
它的爪上有一小块新月形的印记,这意味着它是由暗夜精灵训练来猎杀他们的敌人的。没人知道有多少部落同伴被它杀死了。
На его лапе есть маленький знак полумесяца, который означает, что зверя дрессировали ночные эльфы, натаскивая его на поиск противников, скрывающихся в лесах. Неизвестно, сколько ваших союзников пали жертвой этой твари.
安多瑞尔帮我稍稍施展了一点魔法。来,站在火边,让茶香药气通透全身,披上长袍,黑喉熊怪看你就如暗夜精灵大使无二。
Андорел тут немного поколдовал для меня. Подойди сюда, встань у огня и погрузись в пары отвара. Накинь одеяния, и ты станешь выглядеть, как посол ночных эльфов.
在那个海岸更靠北的大海深处,有一片暗夜精灵的废墟。一个纳迦部落把那里当成了他们的家,他们管那地方叫什么来着……滑刺……不,是滑刃部族!我想我们可以去那里碰碰运气。
Если идти по тому же берегу на север, в сторону острова Раназжар, там будут развалины построек ночных эльфов. Понятное дело, развалины эти теперь под водой; к тому же, там поселились наги из клана Скользящего Плавника. Сдается мне, эти наги замешаны в истории с сундуком.
пословный:
暗夜精灵 | 的 | 气味 | |
1) аромат; запах; привкус
2) вкус, наклонность, склонность
3) чувство, настроение, ощущение
4) рыночная конъюнктура, обстановка, атмосфера
5) кит. мед. ощущение температуры и неприятного вкуса
|