暮光侵入者
_
Сумеречный захватчик
примеры:
既然来了,就顺手除掉暮光之锤入侵者吧。这里毕竟曾经是我们的地盘!
Знаешь, раз уж мы здесь... Может быть, зададим жару этим паршивцам из Сумеречного Молота? Ну, чтобы два раза не бегать... Надо же восстановить справедливость! Когда-то этот рудник был нашим, а они здесь чужие! Подлые захватчики!
那些不堪一击的暮光侵略者蜂拥而入。他们从庇护所的西边找到了一个进来的入口。
Редут штурмуют сумеречные драконы – захватчики. Они приходят откуда-то с запада.
我曾经是大地之环传送门的看守者。在我们赶去援助深岩之洲的时候,暮光之锤趁机侵入并腐蚀了这片区域。
Раньше я была смотрительницей здешних порталов Служителей Земли. Но в наше отсутствие – когда мы помогали спасать Подземье – сюда пришли служители культа Сумеречного Молота.
部落在灰谷的攻势必须得到遏制!要击退入侵者并光复神圣的森林,你们的帮助是不可或缺的。从黑海岸的暮光谷向南进发,前往灰谷森林。
Мы не можем больше мириться с агрессией Орды! Помогите изгнать захватчиков и сохранить неприкосновенность священного леса! Чтобы добраться до Ясеневого леса, следуйте на юг через Сумеречную долину на Темных берегах.
我们那个声名狼藉的供应商和暮光教派有牵连。这事儿直到元素入侵之前,才被人揭发出来。
У меня есть ощущение, что наши подозрительные продавцы кружек имели какое-то отношение к сектантам Сумеречного Молота и всему тому, что тут произошло непосредственно перед нашествием элементалей.
暮光之锤身份渐渐显露,它不仅仅是一个邪教。他们是一部战争机器——仿佛一群蝗虫入侵了圣山,一路肆虐,吞噬掉沿途的一切。
Сумеречный Молот наконец-то открыл свое истинное лицо. Его армии поднимаются в горы, уничтожая все на своем пути, как саранча.
我们的卵被这些暮光侵略者给偷走了。我怀疑他们想把卵带回格瑞姆巴托做实验,将它们腐化。我决不允许这事发生。
Сумеречные драконы – захватчики крадут наши яйца. Не сомневаюсь в том, что они хотят доставить их в Грим Батол для своих жутких экспериментов. Я НЕ ПОЗВОЛЮ этому произойти!
此处的石母军队领袖,是强大的土元素领主阿瓦兰奇奥。走运的是,暮光之锤邪教徒打算入侵他的巢穴。他们打算把他的元素和他们的意志结合在一起。
Войсками Матери-Скалы руководит огромный повелитель элементалей земли Лавинион. К счастью для нас сектанты Сумеречного Молота решили напасть на его логово. Они хотят подчинить его элементалей своей воле.
凯登是另一名双胞胎。他也有一项嗜好,不过不是喝酒。我敢说,暮光之锤入侵以来,他过得不知道有多开心呢。但愿酣战能舒缓他好斗的天性吧。
Кайден – это второй близнец. Он тоже вечно томится жаждой, но отнюдь не по элю. В некотором смысле он был только рад, когда сюда заявились служители культа Сумеречного Молота – нашел выход своей агрессивности. Оно, может, и правильно. Надо же парню куда-то девать энергию!
据我目前所知,洞穴外面的黏肠食人魔还没有加入暮光之锤。要是我们够聪明的话,就可以让两者自相残杀。
Насколько я могу судить, местные огры из клана Помойных Потрохов еще не присоединились к Сумеречному Молоту. Так что если мы правильно разыграем наши карты, то сможем натравить наших врагов друг на друга.
пословный:
暮光 | 侵入者 | ||