曝鳃龙门
_
鱼头露出水面, 仰望黄河上的龙门而不得上。 太平御览·卷四十·地部·龙门山: “河津一名: “龙门”, 巨灵迹犹在, 去长安九百里, 江海大鱼洎集门下数千, 不得上, 上则为龙, 故云: “曝鳃龙门”。 ”后比喻处境困顿或应试落第。 亦作“暴腮龙门”、 “曝腮龙门”。
pù sāi lóng mén
鱼头露出水面,仰望黄河上的龙门而不得上。太平御览.卷四十.地部.龙门山:「河津一名:『龙门』,巨灵迹犹在,去长安九百里,江海大鱼洎集门下数千,不得上,上则为龙,故云:『曝鳃龙门』。」后比喻处境困顿或应试落第。亦作「暴腮龙门」、「曝腮龙门」。
пословный:
曝鳃 | 龙门 | ||
亦作“曝腮”。
《后汉书‧郡国志五》“﹝交趾郡﹞封谿建武十九年置”刘昭注引晋刘欣期《交州记》:“有堤防龙门,水深百寻,大鱼登此门化成龙,不得过,曝鳃点额,血流此水,恒如丹池。”后以喻挫折、困顿。
|
1) врата Дракона (обр. в знач.: а) известная личность, знаменитость; б) слава, известность)
2) перен. вход в экзаменационный зал 3) портальный
4) тех. направляющая
5) уезд Лунмэнь (провинция Гуандун)
|