曼戈斯
_
Мангот
примеры:
当你见到一个自称曼戈斯的祭司,你就知道你来对地方了。他保护着血,你必须将他击溃。
Нужный храм узнать очень просто: в нем служит жрец по имени Мангот. Он хранит ее кровь. И тебе придется его победить.
我们打开了秘密活板门,并且跟随曼戈斯来到了秘密图书馆。
Мы открыли потайной люк и прошли в библиотеку вслед за Манготом.
~吱吱!~我听说这个卢瓦克与曼戈斯相比就是个小丑!他们说他掌握着圣洁教最重要的秘密...
~Пиии!~ Я слышал, что Лоик - жалкий клоун по сравнению с Манготом! Он хранит самый-самый главный секрет Непорочных...
我们发现圣洁教的祭司曼戈斯为了炼造血石正在准备人祭。他躲进了教堂祭坛下的一个隐秘的房间。我们必须要想个办法挪开祭坛,跟着他。
Мы встретили жреца Непорочных по имени Мангот, который собирался принести в жертву человека, чтобы создать кровавик. Он бежал от нас и скрылся в подземелье под алтарем. Надо придумать, как отодвинуть алтарь и спуститься туда.
我们击败了曼戈斯,但还是不知道圣洁教在这神殿里藏了什么。或许他的房间里还有什么我们没发现的秘密。
Мы победили Мангота, но, возможно, в храме еще остались Непорочные. К тому же, кто знает, какие тайны скрывает подземелье под алтарем?
你是要穿越曼戈斯的神殿吗?小心点,别让他把你误当成迷失者,否则这将会成为一次短期旅行!
Направляешься в храм Мангота? Смотри, как бы он не принял тебя за Заблудшую Душу, а то разговор выйдет коротким.
淡定淡定,别生气。如果有必要的话,曼戈斯会自己去抓第四个奴隶的。
Да хватит уже, а? Если что, он сам пойдет и поймает себе четвертого.
你的意思是说曼戈斯此刻正在进行一场献祭吗?
Хочешь сказать, вот прямо сейчас Мангот приносит жертву?
这正是支持我们信念的焦点所在,而且它就位于大殿的旁边。如果你能在献祭之前找到曼戈斯,那么对于女神的感激之情将会溢于言表。多么精致的美景!
Это материальное средоточие нашей веры и преддверие великого храма. Да, если ты застанешь Мангота прямо перед жертвой, ты не устанешь благодарить богиню за незабываемое зрелище!
全部是迷失者,但他们现在派上了更大的用场。我受命将他们从曼戈斯神殿收集而来。想想他们的血被加工后会变成何等的奇观吧!
Они все Заблудшие - все до единого. Но все-таки они послужили великой цели. Мне поручили забрать их из храма Мангота. Подумать только, какие чудеса сотворила их кровь!
我打赌你的身体里至少有十品脱的新鲜人血。嘿嘿,那块石头会像蚂蝗一样吮吸起来!拜托,安静点。曼戈斯在等着你!
Готов спорить, в нем наберется целых десять пинт отличной крови! Хо-хо, камень насосется, как клещ! Ну-ка, человек, иди сюда и не шуми. Мангот уже заждался!
最神圣的仪式:血之祭典!由伟大的曼戈斯主持祭祀和血石,他的神圣守卫们一同监视着!
Святейший и благословенный ритуал крови! Великий Мангот простирает руки над жертвой и камнями, а его священные стражи бдительно стоят на посту!
你在搞什么呢!没达到曼戈斯的要求,他可不会善罢甘休的!
Ты спятил? Манготу нужно столько рабов, сколько он просил!
放眼远眺,你也许能看到在那圣洁之路上,屹立不倒的远古的圣迹:大神殿!而曼戈斯大师正在里头进行着神圣的仪式。
А чуть дальше вы можете заметить самое древнее доказательство стойкости Непорочных: великий храм! В нем мастер Мангот сейчас проводит священный ритуал.
到内部图书馆去,曼戈斯!别在这些玷污女神的家伙身上浪费功夫,蒙女神启示之人!
Беги в тайную библиотеку, Мангот! Не трать силы на эту грязь под ногами богини, о Просвещенный!
~哧哧!~我就知道曼戈斯在隐瞒什么!瞧他那副贼眉鼠眼的样子,除非你离他远远的,不然一定要时刻提防他!
~Фырк-фырк!~ Этот Мангот что-то скрывает! Я знаю, у него морда хитрая, прямо как у лиса! Не связывайся с ним, если не знаешь, как от него удрать!
~吱吱!~要小心!曼戈斯是个献祭狂... 明白的话就麻溜点快跑吧!
~Пиии!~ Осторожней! Мангот задумал принести жертву... Он прямо-таки искрится!
曼戈斯告诉我们圣洁教预谋用虚空吞噬绿维珑,他们正利用秘源来做这件事。
Мангот рассказал, что Непорочные хотят призвать Пустоту в Ривеллон и используют для этого магию Источника.
我听到他低语过一些奇怪的事物...嗯,一个叫“曼戈斯”的名字...还有一个叫“海伯海姆”的地方...是的,这位祭司的行为很可疑——他总是写些东西来表现自己的自命不凡与假仁假义的嘴脸。
Мангот, Хиберхайм... Много странных слов шептал он... Да, на надменном лице этого святоши буквально написано, что он занимается темными делами.
пословный:
曼 | 戈 | 斯 | |
1) широкий, длинный, долгий, протяжный; далёкий, пространный; большой, обширный
2) мягкий, изящный, прелестный; красивый
3) * тонкий, нежный
4) тонкий, лёгкий (об одежде) 1) Мань, (редко wàn) Вань (фамилия)
2) устар. не, нет; не надо
3) устар. не иметься, не быть (отрицательная связка)
4) устар. вм. 缦 (гладкий шёлк)
5) устар. вм. 幔 (занавес, шатёр)
6) устар. вм. 蛮 (южные варвары)
|
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|