最严重罪行
zuìyánzhòng zuìxíng
особо тяжкое преступление
примеры:
这艘船是联邦的骄傲。袭击这艘船是最严重的罪行。
Этот корабль гордость Содружества. Нападение на него самое гнусное преступление.
严重的罪行
тяжёлое преступление
实施了严重或特别严重的罪行
совершить тяжелое или особо тяжелое преступление
非法拥有毒品是严重犯罪行为。
Незаконное хранение наркотиков - серьезное преступление.
这种严重罪行今日是不能容忍的。
Such enormities would not be tolerated today.
噢,倾倒放射性物质是严重的犯罪行为喔。
Выбрасывание радиоактивных материалов это серьезное преступление.
你犯下了严重的罪行。但是你是我姐姐,我的情感不允许我将你视作一般的罪犯。
Ты повинна в страшных преступлениях. Однако ты моя сестра, и мое сердце не позволяет судить тебя, как обычную преступницу.
毒品犯罪是世界公认的严重罪行,社会危害极其严重,各国都依法严厉打击。
Незаконный оборот наркотиков – общепризнанное в мире тяжкое преступление, которое причиняет обществу серьезнейший вред, и все страны мира по закону ведут ожесточенную борьбу с ним.
至于这次的罪行,我想你在这之前已经意识到了你所犯的错误有多严重,对吗?
Что же касается твоего проступка, хотелось бы верить, что ты осознал свою ужасную ошибку. Или нет?
有利于受赤贫、冲突和流离失所影响最严重的人口和地区的行动框架
основа для деятельности в интересах населения и районов, наиболее пострадавших от крайней нищеты, конфликтов и потери крова над головой
但是除此之外,也是更严重的一点,你从你的主人身边逃走,抛弃了自己的职责:这种罪行可被判处死刑。
Но что намного важнее (и гораздо серьезнее), так это то, что вы очевидно пренебрегли своим долгом и сбежали от законного хозяина, а за такое преступление положена смертная казнь.
库斯托先生……如果这是你的真名的话,越权使用警察无线电是一种∗严重∗的犯罪行为。我必须警告我的同事。
Мсье Кусто... если это ваше настоящее имя. Использовать полицейскую рацию без разрешения — это ∗серьезное∗ преступление. Я должна сообщить коллегам.
“是啊,发光的肺∗是∗他妈在鬼扯。”教堂后面传来一个声音。“我们应该把窗户封起来。你知道吗,这是严重的罪行?”
Ага, светящиеся легкие — это вообще полная хрень, — раздается голос с другого конца церкви. — Нужно заколотить это окно досками. Чтоб тоску не нагоняло.
从技术层面上讲,企业间谍在∗瑞瓦肖∗可能是合法的,但在别处却是一种很严重的犯罪行为。它违反了一系列国际协议,特别是第一高价协议……
Может быть, промышленный шпионаж технически не запрещен законом в ∗Ревашоле∗, но во всем мире это очень серьезное преступление. Оно нарушает ряд международных договоров, в частности Первое соглашение Ля Шерт и...
Leghfizzodar(兽人语)!是的,这才是正确的想法!把他和他的阴谋送到法律面前!我是无辜的,而爱格兰达却想要我的命:这是严重的罪行,不是吗?
Легфиззодар! Отличная мысль! Пусть он ответит по закону за свои махинации! Я ни в чем не виновата, а Эгландер хочет моей смерти - разве это не тяжелое преступление?
「我们的法律禁止极刑。 我们相信:即使是犯下最重罪行者,也该给他们机会自我救赎。」 ~护灵师朵莉恩夏
«Наш закон запрещает смертную казнь. Мы считаем, что даже самые страшные преступники должны иметь шанс искупить свою вину». — Ториан Ша, стражница души
「我们的法律禁止极刑。 我们相信:即使是犯下最重罪行者,也该给他们机会自我救赎。」 ~护灵师朵莉恩•夏
«Наш закон запрещает смертную казнь. Мы считаем, что даже самые страшные преступники должны иметь шанс искупить свою вину». — Ториан Ша, стражница души
пословный:
最 | 严重罪行 | ||
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|