最佳点
_
optimum point
пунктум оптимум
в русских словах:
примеры:
水鬼的巢穴-不是野餐的最佳地点…
Там, где водятся утопцы, не лучшее место для прогулок.
恋爱与丑闻,是喝茶的最佳甜点心。
Love and scandal is the best sweetener of tea.
点起闪亮之光的最佳之处就是一颗黑暗的心。
Нигде свет не сияет так, как в сердце тьмы.
我刚进了点货,尝尝看吧。试尝是了解商品的最佳方法。
Возьми что-нибудь. Попробуй. Это лучший способ узнать товар как следует.
前面那扇门……看起来是埋伏的最佳地点。做好准备。
Та дверь впереди... отличное место для засады. Будь наготове.
前面那扇门……看起来是设埋伏的最佳地点。做好准备。
Та дверь впереди... отличное место для засады. Будь наготове.
你又得一分了,不过还是差我最佳纪录一点,但不要太灰心。
Еще один труп. До моего личного рекорда еще далеко, но пусть тебя это не огорчает.
所以我们就将计就计,帮盗宝团们设计好了「最佳入侵地点」…
Поэтому мы поможем им найти идеальную точку для вторжения...
佛克瑞斯的那群白痴还认为关押犯人的最佳地点是那个大坑。
Идиоты из Фолкрита все еще думают, что лучшее место для арестантов - эта их дыра в земле.
遍布联邦各地的战前军队检查站都是找到核聚变核心的最佳地点。
На армейских блокпостах, расставленных по всей территории Содружества, часто можно найти ядерные блоки.
在接下来的四个回合中使用该探险家中找到新定居点的最佳位置。
Используйте этого исследователя, чтобы в течение следующих четырех ходов найти наилучшее место для нового поселения.
佛克瑞斯的那群白痴还认为关押犯人的最佳地点是在地下挖出的那个坑。
Идиоты из Фолкрита все еще думают, что лучшее место для арестантов - эта их дыра в земле.
具有多条撤退路线的地点才是最佳的狙击位置。(不要忘了抓钩!)
Больше всего для снайпера подходят позиции с несколькими путями к отступлению .
还有「最佳入侵地点」…当然也只有一个啦。唔,我来标注在你的地图上。
Идеальная точка вторжения... Конечно же, она у нас одна. Я отмечу её на твоей карте.
我觉得不妙。这里是最佳的埋伏地点。敌人很有可能就在另一边等着我们。
Не нравится мне все это. Отличное место для засады. Десять к одному - они ждут нас на той стороне.
系泊平台是进入浮空城的最佳地点。不过,还有一场战斗在等待着我们。
Со швартовной платформы нам будет проще всего подняться на некрополь. Но туда снова придется пробиваться.
在接到情报后,盗宝团的其他成员才会开始制订计划,选定最佳的入侵地点…
Остальные Похитители сокровищ начнут планировать следующий шаг и выберут место для вторжения только после того, как получат эти данные.
我不喜欢这个地形,简直是伏击的最佳地点。十之八九他们正在另一头等着我们。
Не нравится мне все это. Отличное место для засады. Десять к одному - они ждут нас на той стороне.
披着羊皮的狼,这就是对净源导师们的最佳写照。我们的经历已经一次又一次地证明了这点。
Волки в овечьих шкурах – вот кто такие магистры. Сколько раз мы уже это видели.
我已经把最佳取景点给你标注在地图上了,直接过去就行,搞定了之后,就回来找我吧。
Я отметила места с хорошим видом на твоей карте. Просто сходи туда и возвращайся, как всё сделаешь.
我知道你有想要解决的案子,但我们在地底下,还被团团包围,这并不是最佳的谈话地点。
Я понимаю, что у тебя важное дело, но лучше его обсуждать не под землей, а где-нибудь подальше от этих громил.
接下来是第三轨酒馆。这里贩卖联邦最脏的饮料,却是和药商或其他社会败类碰面的最佳地点。
Еще есть "Третий Рельс". Пойло там самое хреновое во всем Содружестве зато всегда полно наемников и прочих мутных типов.
“一直如此,”她点点头。“这种∗什么都做不了的态度∗就是晚期现代性的最佳定义。也许你确实是个现代人。”
Всегда, — кивает она. — Эта пораженческая риторика — настоящий дух позднего модернизма. Вы похожи на современного человека.
你瞧!魔法已经完成了!继续,测试下你的新能力。至于你的第一次飞行,陡峭的悬崖应该能作为你最佳的起跳点。
Вот! Теперь заклинание готово! Давай, испытай свою новую способность. Для первого раза выбери утес покруче, прыгни с него и лети.
пословный:
最佳 | 佳点 | ||
лучший, наилучший, оптимальный
|