最前沿
zuìqiányán
1) самый передовой
2) самый передний край
примеры:
他们很惊讶你一头栽进了这个理论最前沿的部分。半个小时凭空蒸发,对话逐渐拐向了前所未料的全新方向……
Они впечатлены твоим погружением в самые сложные аспекты теории. Пролетает полчаса, и разговор сворачивает к новым и неожиданным темам...
德国需要有三四家银行进入欧洲市场领导者的行列并站在整合进程的最前沿。
Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации.
修建现代研究设施能使您获得最前沿的通信科技。
С постройкой современного исследовательского центра вы будете в курсе самых последних разработок в сфере коммуникаций.
在其中一艘夺日者舰船上安放一枚,在他们的占卜水晶上安放一枚,最后再在通往他们前沿基地的桥梁上安放一枚。
Установи одну на кораблях Похитителей Солнца, еще одну – у кристаллов ясновидения, а последнюю – на мосту, ведущему к их передовой базе.
此地正南方就是复仇军前沿基地。最近,大批复仇军在那里筹备着什么行动……或许他们是想突袭乌提斯。
Прямо на юг отсюда ты найдешь полигон Братства Эфириум. Братство находится там, к чему-то готовясь... Возможно, к нападению на Ультрис.
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
пословный:
最 | 前沿 | ||
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
1) передовой, новейший
2) передний край; передовая
|