最前线
zuì qiánxiàn
передовая (линия), передний край
zuìqiánxiàn
forefrontпримеры:
站在斗争的最前线
stand right in the forefront of the struggle
血色十字军的命运是悲剧的,也是讽刺的。他们曾经冲在人类对抗亡灵的最前线。而现在,他们就像往日自己猎杀的那些行尸走肉一般。是什么让他们堕落成活死人一般,这点还无人得知,但他们依然危险这点是不变的。
История Алого ордена довольно трагична, хотя в чем-то и забавна. Когда-то Орден вел людей на войну с нежитью. А сейчас его рыцари сами напоминают оживших мертвецов, которых раньше истребляли. Что превратило их в нежить, мы не знаем, но от этого они не становятся менее опасными.
在工程师修理轰炸机的同时,铁炉堡守卫和巡山人仍然在抵御入侵者。
攻击行动开始后,他们就一直在奋战在最前线,连小憩和吃饭的时间都没有。铁炉堡拥有艾泽拉斯最优秀的防御者,但是他们的体能也是有极限的。
带上这些旗帜,将它们插在雪堆上。向防御者们昭示为铁炉堡而战的荣耀,并鼓舞他们的士气。
攻击行动开始后,他们就一直在奋战在最前线,连小憩和吃饭的时间都没有。铁炉堡拥有艾泽拉斯最优秀的防御者,但是他们的体能也是有极限的。
带上这些旗帜,将它们插在雪堆上。向防御者们昭示为铁炉堡而战的荣耀,并鼓舞他们的士气。
Пока наши инженеры работают над тем, чтобы бомбардировщики снова могли подняться в воздух, стражи и горные пехотинцы продолжают бой с захватчиками.
Они ведут бой с самого начала вторжения, без перерывов на еду и сон. Защитники Стальгорна одни из лучших в Азероте, но и их возможности не безграничны. Возьми эти знамена и воткни их в сугробы рыхлого снега. Напомни бойцам, за что они дерутся, помоги поднять их боевой дух.
Они ведут бой с самого начала вторжения, без перерывов на еду и сон. Защитники Стальгорна одни из лучших в Азероте, но и их возможности не безграничны. Возьми эти знамена и воткни их в сугробы рыхлого снега. Напомни бойцам, за что они дерутся, помоги поднять их боевой дух.
他是你的最前线守卫,也是你最不想惹恼的人。
Первая линия обороны и последняя, кого вы хотели бы рассердить.
亨赛特的士兵大胆的攻击城墙,杰洛特待在最前线,准备击退他们。
Решительным броском солдаты Хенсельта атаковали стены. Геральту первому пришлось отражать их натиск.
我当然会在最前线战斗!赛西尔叔父同意此事,他说我已经是个大人了。我要痛扁科德温人!
Сражаться! В первых рядах буду драться! Дядюшка разрешил - я взрослый уже. Надерем пару каэдвенских задниц!
班长在战斗最前线。
The squad leader was in the forefront of the fighting.
有前线来的最新消息吗?
Is there any hot news from the front?
前线国家首脑会议最后公报
Заключительное коммюнике совещания на высшем уровне прифронтовых государств
“我可是在战况最激烈的前线!”
А я стоял на первой линии, там, где горячше всего было!
在许多战场前线奋战过,但最后回到了祖国的怀抱
Сражался на разных фронтах, но свой век решил дожить на родине
北边就是碎裂前线了。最激烈的战斗都在那里发生。
К северу отсюда находится Разбитая передовая. Там идут самые тяжелые бои.
需要部落最棒的人顶在前线上,那就是你,还有你所有的朋友们。
В поход должны отправиться все лучшие воины Орды – а к ним относишься ты и все твои друзья.
啊,也许我该拒绝的,但我不想,救死扶伤是我的天职,最需要我的地方就是战场前线。
Может, и могла бы, но не захотела. Мое призвание - лечить людей, моя работа нигде не нужна так, как на фронте.
他来我们的教团有什么事呢?你最好快回虚空之光神殿去,前线这里有我们守着。
Но что ему понадобилось от нашего ордена? Думаю, тебе стоит как можно скорее отправиться в храм, а мы уж тут постараемся продержаться сами.
整个塔纳安都有邪兽人, 但钢铁前线、邪能熔炉和基尔加丹王座是邪兽人最密集的地方。
Орков Скверны можно встретить по всему Танаану, но больше всего их в районе Железного фронта, кузни Скверны и Трона Килджедена.
南北战争的大多数时期中最常见的前线近战单位,出现於双方都开始组建更大型的单位的行动之後。
Передовой юнит ближнего боя времен гражданской войны, возникший после того, как обе стороны начали использовать более крупные соединения.
天火号已经准备好前往风暴峡湾了。一旦我们到达战场,我就会命令手下最为精锐的战士赶往前线。
"Небесный огонь" готов отправиться в Штормхейм. Если нам предстоит битва, на передовой мне нужны лучшие бойцы.
在塔纳安各地都可以看到邪兽人,不过钢铁前线、邪能熔炉和基尔加丹王座是他们最集中的地方。
Орков Скверны полно по всему Танаану, но на Железном фронте, в кузне Скверны и у Трона Килджедена их особенно много.
地狱咆哮岗哨是我们在灰谷争夺得最为激烈的前线之一。你在那里将会获得宝贵的经验……假如你能活下来的话。
Застава Адского Крика – самый ненадежный фронт во всем Ясеневом лесу, но ты многое узнаешь, побывав там лично... если, конечно, выживешь.
部落最近表现得很活跃,我讨厌这样。自从破碎前线的那次行动以后,他们已经开始变得越来越猖狂了。联盟必须阻止他们。
Орда что-то затевает, и мне это не нравится! После того, что они вытворяли на Прорванном фронте, стало ясно, что они способны на все – и нам следует их остановить.
“想和巴勒斯坦进行贸易?沙鲁亨控制着这条贸易路线,就像绿洲上的一只雄狮。要做生意之前最好让他们心满意足。”
«Хотите вести торговлю с Палестиной? Город Шарухен стоит на страже этого торгового пути, подобно льву в оазисе. С ним лучше иметь дело, когда он сыт».
你去过北面的灰谷没有?部落最近在那里的佐拉姆海岸旁设立了哨所,我们经常派一些刚刚招募的新兵来协助防守前线。
Ты когда-нибудь <бывал/бывала> в Ясеневом лесу, на севере? Орда недавно организовала заставу на Зорамском взморье, и нам всегда нужны новобранцы для обороны новых границ.
пословный:
最 | 前线 | ||
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
передовая линия, фронт, передний край; линия фронта; фронтовой
|