月缺难圆
yuè quē nán yuán
比喻关系一旦破裂,就很难挽回。
yuè quē nán yuán
比喻关系一旦破裂,就很难挽回。
yuè quē nán yuán
比喻关系破裂,无可挽救。
封神演义.第四十七回:「你若不还我宝珠,我便放金蛟剪,那时月缺难圆。」
пословный:
月 | 缺 | 难 | 圆 |
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|
I гл.
1) недоставать; не хватать
2) отсутствовать, не являться; не иметься
II прил.
1) неполный, ущербный; выщербленный, попорченный; разбитый, сломанный 2) незаполненный; опущенный, пропущенный
III сущ.
1) вакансия
2) недостаток, изъян, дефект; прореха
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) круглый
2) тк. в соч. круг
3) убедительный; удовлетворительный (напр., о доводах)
4) юань (денежная единица КНР); иена; доллар (пишется также 元)
|