有会子
yǒu huìzi, yǒu huǐzi
давно; долго
yǒuhuì zi
表示时间已经不短:他出去可有会子啦!也说有会儿。
◆ 有会子
yǒuhuì zi
表示时间已经不短:他出去可有会子啦!也说有会儿。
yǒu huǐ zi
有一段时间。
如:「他进门已有会子了。」
yǒuhuìzi
coll. quite a long while犹言有会儿。表示时间已经不短。如:这孩子啼哭已经有会子啦。
примеры:
他去了一定有会子了
наверное, прошло уже немало времени, как он ушёл
我没想到他会有孩子。
Я думал, у него не могло быть детей.
这里可能会有金子哦。
Знаешь, тут ведь может быть золото.
这个小伙子不会有出息。
В этом парне пути не будет.
有天会有人在巷子里堵你。
Ничего, придет и твой черед в темном закоулочке.
她这孩子有时会很烦人的。
She can be a very tiresome child at times.
或许卡尔克斯坦会有些点子。
Может быть, у Калькштейна есть какие-нибудь идеи.
你这样子会有生意上门吗?
Хорошо ли идут дела?
也许会有效。老头子挺有两下子。
Старик свое дело знает.
我们后会有期了,小伙子。
До встречи, парень.
总是会有诸事不顺的日子。
Всегда бывают дни, когда ничего не получатся.
所以才会有那么多房子倒塌。
Вот все и завалило.
会有人不断装满这些箱子吗?
Кто-нибудь когда-нибудь пополняет эти штуки?
这法子应该不会有什么问题。
Не бойся, все пройдет как по маслу.
之后你们会有一辈子时间先聊。
У вас будет уйма времени на разговоры.
有时候那些孩子会让我累坏了。
Иногда дети совсем меня выматывают.
我知道,不过有时你会有好点子。
Я знаю. Но иногда у тебя бывают... неплохие мысли.
孩子,别……害怕。这……应该会有用。
Не... бойся, дитя. Вот это... поможет тебе.
知道以后会有多少豆子难道不好吗?
Но разве это плохо — знать, сколько в мире бобов?
纯粹的疯子,怎么会有这么这么幼稚的人!
Это чистое безумие. Как можно быть таким наивным?!
终有一日,它的影子会笼罩七国。
Однажды, уверена она, тень Нефритового дворца заслонит все семь королевств Тейвата.
你觉得这份日志会不会跟案子有联系?
Как думаешь, этот журнал может быть связан с нашим делом?
我发誓角子机偶尔会有闪光。超奇怪。
Клянусь, что игровой автомат время от времени странно мигает. Подозрительно.
为什么你认为草地那些孩子会有危险?
Почему ты думаешь, что дети на поляне в опасности?
你妻子对你的这次旅行会有什么想法?
А что жена думает про твои заходы?
根本不行。现在没有孩子会在这里玩了。
Нет, так не пойдет. Теперь тут дети играть не будут!
叭叭叭…沼泽宽且深,有蚊子会叮屁股。哦哦,它们会叮叮叮…
Ба ба ба... Болото широкое, глубокое, комары жрут. Ух, как же они жалятся...
布雷泽的《我与矮人妹子有个约会》
Сочинение Брейзи "Документ о дворфийских дамах"
你可是个例外。很少女子会有这样的梦想。
Ты - исключение из правила. Немногие женщины мечтают о такой судьбе.
一个成年人说这种话不会有些孩子气吗?
Это как-то по-детски звучит от взрослого.
可惜。不过,我敢肯定会有小崽子来接的。
Жаль. Но я уверен, кто-нибудь из щенков за это возьмется.
好吧,很有道理。别担心,下一个点子会更好。
Что ж, справедливо. Но не беспокойся, следующая идея будет лучше.
后会有期,猩红王子。我将永远伴你同行。
Мы еще встретимся, Красный Принц. Я всегда буду рядом.
每隔一阵子,就会有傻瓜想去猎红死怪。
Время от времени какой-нибудь отчаянный дурак отправляется на поиски Красной Смерти.
我相信终有一日…它的影子会笼罩七国。
Настанет день, и его тень покроет все семь королевств.
有人跟你说过你娇媚的样子会让男人把持不住吗?
Тебе говорили, что мужчины не в силах устоять перед твоим прелестным видом?
打开那箱子就行了!会有好事发生,非常好的事!
Все ХОГ’ОШЕЕ случится. Самое лучшее! Ну же, откг’ой сундук!
跟我马子罗蒂谈谈,她会有东西让你试试手感。
Поговори с Рауди. Она придумает, чем тебе занять клешни.
小心点,可能会有人鄙视你找乐子的方式。
Осторожно! Некоторые клиенты сморкаются на яйца.
你的哔哔小子会不会失灵啊?我的最近有点秀逗。
У тебя "Пип-бой" нормально работает? Мой в последнее время глючит.
上了年纪的人,脑子有时候会一下子不听使唤。
In advanced years a man’s mind might go back on him at some unpredictable moment.
在他享受丰盛晚餐时,会有个村子整夜哀悼。
В ночь, когда его чаша наполняется до краев, одна из деревушек надевает траур.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有会 | 会子 | ||
1. 有时机。 文选·陆机·豪士赋序: “知曩勋之可矜, 暗成败之有会。 ”文选·江淹·杂体诗·刘太尉: “时或苟有会, 治乱惟冥数。 ”
2. 有意味。 南朝宋·刘义庆·世说新语·排调: “桓公目谢而笑曰: “郝参军此过乃不恶, 亦极有会。 ””
|
некоторое время, минута; несколько минут
huìzǐ ассигнация (эпоха Сун) |