有力者
_
a powerful person
yǒulìzhě
a powerful personпримеры:
俄罗斯领内所贯彻执行的的国有财产,行政主体财产的私有化追下列情形之一的目标:
政治目标- 中产阶级阶层的组建(占有者)
经济目标- 享有竞争能力的制作人阶层的创生
财政目标- 预算额外收入资源的创建 (或免除消费,例如房地产消费免除)
社会目标- 国有财产分配中遵守群众(公民)利益
政治目标- 中产阶级阶层的组建(占有者)
经济目标- 享有竞争能力的制作人阶层的创生
财政目标- 预算额外收入资源的创建 (或免除消费,例如房地产消费免除)
社会目标- 国有财产分配中遵守群众(公民)利益
Проводимая в России приватизация государственного и муниципального имущества преследовала цели:
- политическую - появление слоя собственников ("среднего класса");
- экономическую - создание конкурентоспособных товаропроизводителей;
- фискальную - дополнительный источник доходов бюджетов (либо снятие с них части расходов по содержанию, например, жилищного фонда);
- социальную - соблюдение интересов населения (общества) при разделе государственного имущества.
- политическую - появление слоя собственников ("среднего класса");
- экономическую - создание конкурентоспособных товаропроизводителей;
- фискальную - дополнительный источник доходов бюджетов (либо снятие с них части расходов по содержанию, например, жилищного фонда);
- социальную - соблюдение интересов населения (общества) при разделе государственного имущества.
要坚持凭实绩使用干部,让能干事者有机会、干成事者有舞台,不让老实人吃亏,不让投机钻营者得利,让所有优秀干部都能为党和人民贡献力量。
Надо постоянно придерживаться принципа использования кадров по их фактическим достижениям, чтобы способные к работе люди имели шанс, а деловые люди имели свое поле деятельности, не допускать того, чтобы честные люди страдали, а приспособленцы и карьеристы имели выгоды, сделать так, чтобы все лучшие кадровые работники смогли отдать свои силы партии и народу.
一个坚强的团队,基本上要有四种人:德者、能者、智者、劳者。德者领导团队,能者攻克难关,智者出谋划策,劳者执行有力
Отдельно взятая сильная команда в принципе должна состоять из четырех типов людей: праведников, героев, мудрецов и работников. Праведник возглавляет команду, герой преодолевает трудности, мудрец составляет план, работник прилагает усилия для его реализации
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。
Знающий людей - умен; знающий себя -талантлив. Побеждающий других - силен, побеждающий себя - могуч. Знающий меру - богат. Прилагающий усилие - целеустремлен.
强力魔法神器及其持有者
"Могущественные средоточия магии и их владельцы"
胸甲是辩护者力量的象征。它是由魔精制成的。只有那些受到部族崇敬的勇士才能拥有它,这是赞达拉复仇的象征。
Символ мощи воздаятеля – его кираса. Ее выковывают, используя могучие заклятия. Подобный доспех носят только те, кто заслужил почет и уважение племени. Кираса воздаятеля – символ отмщения Зандалара.
天灾军团的成员在诞生或是被创造出来时,都会得到一块天灾石。它可以增强持有者的力量,更重要的是,军团的头目可以用它观测到所有作战单位的位置和行动。
Камень Плети дается каждому солдату Плети при рождении или после создания. Он дает им дополнительную силу, а их правителями – возможность наблюдать за тем, где находится и что делает каждый из солдат.
这是一件牛头人的响器,渗着超自然的力量。其持有者被杀了,神器自然任人宰割。
Там лежит тауренская погремушка, от которой исходит сверхъестественная аура. Ее владельцы мертвы, и артефакт лишился защитника.
将目标力量等于或大于4的生物置于其拥有者的牌库底。
Положите целевое существо с силой 4 или больше в низ библиотеки его владельца.
这尊雕像的拥有者实力非凡,距离冠军之位一步之遥。
Тот, кому принадлежит эта статуя, поистине силен и скоро сможет претендовать на титул чемпиона.
这尊雕像代表了不断进步的战斗技巧,其拥有者实力不容小觑。
Владелец этой статуи, символизирующей растущее мастерство, становится силой, с которой нужно считаться.
你看我,我才不是什么弱者。实际上,我可是有着天际最孔武有力的臂膀呢。
А я вам не слабак. Могу поспорить, что у меня самые сильные руки во всем Скайриме.
你看我,我也不是个弱者。事实上我可是有着天霜最孔武有力的臂膀呢。
А я вам не слабак. Могу поспорить, что у меня самые сильные руки во всем Скайриме.
挑战失败。深境螺旋的大门只对有实力者敞开。是否重新挑战此关卡?
Испытание провалено. Врата Витой Бездны открываются только достойным. Попробовать ещё раз?
他们极为忌妒能给予生命的热力,甚至要从仍持有热力者之处抢过来。
Они так сильно завидуют жизнедающему теплу, что отнимают его у всех тех, кто им еще обладает.
将所有防御力等于或小于由你操控之海岛数量的生物移回其拥有者手上。
Верните в руки владельцев все существа со значением выносливости, не превышающим количество Островов под вашим контролем.
这尊雕像的拥有者展示了自己在战场的实力,同时还在向更高目标冲刺。
Владелец этой статуи показал свою силу в сражении, но надо продолжать совершенствоваться.
将目标进行攻击的生物置于其拥有者的牌库底。其操控者获得等同于其防御力的生命。
Положите целевое атакующее существо в низ библиотеки его владельца. Контролирующий его игрок получает количество жизней, равное его выносливости.
将目标进行攻击的生物置于其拥有者的牌库底。 其操控者获得等同于其防御力的生命。
Поместите целевое нападающее существо в низ библиотеки его владельца. Контролирующий его игрок получает количество жизни, равное его здоровью.
选择一项~•消灭目标总法术力费用等于或小于3的生物。•将目标生物移回其拥有者手上。
Выберите одно — • Уничтожьте целевое существо с конвертированной мана-стоимостью не более 3. • Верните целевое существо в руку его владельца.
放逐目标非地永久物。于该牌持续被放逐期间,其拥有者可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。
Изгоните целевой не являющийся землей перманент. Пока та карта остается в изгнании, ее владелец может разыграть ее без уплаты ее мана-стоимости.
пословный:
有力 | 者 | ||
1) сильный, мощный; энергичный; крепкий; cильно
2) влиятельный, состоятельный, солидный
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|