有新说
_
иметь новый вариант
примеры:
听说你有新任务。
Говорят, тебе новое задание дали.
这个新学说有待验证。
The new theory needs to be tested and verified.
话说我这里有新的任务。
А у меня есть еще одно задание для вас.
生活对他来说有了新的意义
Жизнь для него получила новый смысл
要去港口吗?说不定有新船来了!
Пойдем в порт? Может, какие новые корабли приплыли!
听说你这儿有新鲜鳟鱼…还很便宜。
Я слышал, где-то здесь можно купить свежей форели...
就物理变化来说,没有新的物质产生。
In the case of a physical change no new substance is formed.
先进系统部说有新的语言软件可以安装了。
Из отдела высших систем сообщили, что лингвистические программы готовы к установке.
别愁眉苦脸的,说个好消息吧,我有新发现了。
Давайте не будем на этом зацикливаться. Есть хорошая новость - я кое-что выяснила.
扫视一下房间,说新郎似乎发了疯,把所有人都杀了。
Окинуть взглядом помещение. Заметить, что жених, кажется, сошел с ума и всех поубивал.
如果你有兴趣入门,我听说新来了一个名叫农夫老愚的农夫。
Для начала можешь поговорить с новым фермером по имени Юн.
是真的!我难得一大早出来散心,道听途说这边有新鲜的莓果…
Но я говорю правду! Свободное утро у меня выдаётся редко, и я слышал, что тут растут сочные ягодки...
没有说谎。她是一个新奇骰子匠人,没什么好隐瞒的。需要什么就问什么吧。
Здесь фальши нет, резчице нечего скрывать. Спросите у нее то, что хотите.
找个好地点,把手上有的东西种下去。有新鲜的东西吃对我们来说就够好了。
Просто найди свободный участок земли и посади, что сможешь. Мы давно не ели свежих овощей.
所以说,还有新鲜的肉在这个沼泽上爬来爬去啊,我们的主人会高兴的。
Так, значит, на болотах все еще встречается живая плоть. Хозяин будет рад.
听说有办法骗过希姆。你要假装犯下大恶,它就会找上你这个新猎物。
Хима, вроде бы, можно обмануть. Нужно притвориться, что делаешь что-то ужасное. Тогда он перепрыгнет на новую жертву.
听说新来的一人净空了总控间,你只在旁边看。顺道一提,很高兴有你加入。
Говорят, новобранцу удалось зачистить Коммутатор, пока ты стоял в сторонке. Добро пожаловать в команду, кстати.
我们在火箭岗哨的斥候报告说,一个名为敖骨打废墟的地方附近有新情况。
Наши разведчики на аванпосте Искрожига докладывают о странной активности возле руин Огудея.
艾菲莉镇长说有新人来到了岛上,要调查关于失踪人口的事。可能就是你!
Мэр Эйвери сказала, что на остров прибыл новичок, который расследует дело о пропавшем человеке. Наверное, это вы!
是的。它拥有惊人的治疗效果。据报告说有些士兵重新生出了四肢,恢复了光明……
Да. Она обладает удивительными целебными свойствами. Некоторые солдаты сообщали даже, что у них отрастали потерянные конечности, возвращалось зрение...
斐纳克承诺新亡孤魂,厄睿柏斯掌管的死罪可逃。就这一点而言,他并没有说谎。
Фенакс обещал новопреставившимся душам спасти их от Эреба. В этом он не солгал.
пословный:
有 | 新说 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|