有法子
yǒu fǎzi
см. 有办法
ссылается на:
有办法yǒu bànfǎ
есть выход, есть решение, есть способ; способный, ловкий
есть выход, есть решение, есть способ; способный, ловкий
в русских словах:
делать нечего!
没有法子(办法)
примеры:
没有法子
ничего не поделаешь (не придумаешь); невозможно, никак нельзя
除了自己不作这等事[以外]没有法子可以呌人家不知道
людям ничем не помешаешь узнавать о таких (позорных) делах, разве что если сам не будешь их делать
除开自己不做这件事, 没有法子可以叫人家不知道
это дело нельзя скрыть от людей иначе, как если сам не будешь его делать
没有水没有鸭子,没有钱没有法子。
(Как) без воды не бывает уток, (так) без денег нет способа [решения проблемы].
с кем-чем 对…没有法子; 毫无办法; 只好如此
Ничего не поделать
с кем-чем对…没有法子; 毫无办法; 只好如此
Ничего нельзя поделать
1)с кем-чем对…没有法子; 毫无办法; 2)只好如此
Ничего нельзя поделать
对 没有法子
Ничего не поделаешь; Ничего не поделать; Ничего нельзя поделать
只好如此; 无可奈何; 万般无奈; 毫无办法; 对没有法子; 对…没有法子
ничего не поделаешь
只好如此; 毫无办法; 对没有法子; 对…没有法子
ничего не поделать; ничего нельзя поделать
我倒是有法子回收胶片,但我需要你的帮助。
У меня есть идея, как найти эту микропленку, но мне нужна твоя помощь, чтобы идея сработала.
「我族人民曾经有法子教风暴听令行事。」 ~博都维酋长,冷眼罗维莎
«Когда-то мы могли сами позвать шторм, дабы он служил нам», Ловисса Хладнокровная, предводитель Балдувианов
那就去天佑神殿吧。我就知道你有法子,伊思本。
Значит, идем в Храм Небесной гавани. Я знала, что ты нам поможешь, Эсберн.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 法子 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
способ, метод, средство, выход
|