有派头
yǒu pàitóu
хорошо воспитанный, вежливый, с приятными манерами; стильный, франтоватый
ссылки с:
有派в русских словах:
франтоватый
-ат〔形〕〈口〉 ⑴讲究穿戴的. ⑵穿得讲究的; ‖ франтовато. ~ одеться 穿得很有派头.
примеры:
那家伙真有派头。
That guy really has panache.
这种汽车很 有派头, 因此很畅销。
This car sells well because of its snob value.
有…样派头的人
человек какого закала
听说有头龙袭击了海尔根。一派胡言。
Люди говорят, что на Хелген напал дракон. А как по мне - брехня.
基定整肃第九区之后,再没有哪个帮派头目对波洛斯不敬。
После того как Гидеон зачистил Девятый район, ни один из вожаков банд уже не смел перечить Боросам.
警督是对的。它给了你一个自行車信使应有的∗派头∗,让你能变成整条城市街道上最鲁莽大胆的指挥官!
Лейтенант прав. Это действительно создает определенный ∗флёр∗ курьера-велосипедиста, сорвиголовы и повелителя улиц!
要是能查明秘血岛上的血精灵头目是谁就好了,更重要的是,我们得找到太阳之门的位置……那儿必定派有重兵把守。
Если бы мы еще знали, с кем на острове Кровавой Дымки они поддерживают связь и где находится Солнечный портал... Где бы ни был этот портал, похоже, его надежно охраняют.
是马洛斯基先生。你真该看看他以前的风光日子。这里曾经到处都是高级药品、有头有脸的宾客,再加上……无比奢华的派对。
Мистер Маровски. Какой был человек в свое время! Тогда здесь было просто шикарно: высококачественные препараты, прекрасные клиенты и... ах, вечеринки.
пословный:
有派 | 派头 | ||
см. 有派头
хорошо воспитанный, вежливый, с приятными манерами; стильный, франтоватый
|
вид, облик, манеры; образ действия; стиль
|