有盟友
_
Есть союзник
примеры:
他们有盟友,我们也有
И у нас есть союзники
泰雷多尔的居民大多是从燃烧军团对德莱尼人的大屠杀中侥幸逃生的流亡者。我希望永远守护泰雷多尔,让它成为战乱中所有盟友的安全港。有一些人迫切地希望与我们结盟,但是又觉得自己还没有准备好。
Как тебе известно, среди обитателей Телредора немало беженцев той войны, в результате которой число дренеев уменьшилось вдесятеро. И моя цель – сделать Телредор безопасной гаванью для всех наших союзников в этой борьбе. Есть и такие, кто хотел бы присоединиться к нам, но пока не готов к этому.
带上你的所有盟友,从侧面直捣黄龙。请赶在魔头把我们埋在深山地底之前,夺回卡兹格罗斯之锤。
Собери своих союзников, проникни в пещеру через этот вход и нанеси Даргрулу неожиданный удар. Мы должны вернуть Молот Казгорота, пока этот мерзавец не обрушил нам на головы всю гору.
甲壳硬化为附近所有盟友添加护盾
«Панцирь» защищает всех находящихся рядом союзников.
周围有盟友可提高治疗
Усиливает исцеление при нахождении рядом с союзниками.
周围有盟友可提高移动速度
Ускоряет передвижение при нахождении рядом с союзниками.
治疗并使所有盟友获得潜行
Исцеляет и маскирует всех союзников.
“至于是谁雇佣的我——我不知道。不过∗他们∗也在追踪我。跟洛斯凯普集团,还有他们在mi的朋友一起。”她重重地吐出一口气。“一旦你进入竞争情报圈,你就没有盟友了。你会变得像核辐射。”
А что касается моих нанимателей... Не знаю, кто они. Но ∗они∗ меня тоже ищут. Вместе с „Лоскапом“ и их друзьями из ми. — Она тяжело вздыхает. — Как только вас раскрыли как участника конкурентной разведки, у вас больше нет союзников. Вы становитесь прокаженным.
慢点。你已经有盟友了,而规则很清楚 - 你要不独自应战,不然最多只能带一位夥伴。
Не так быстро. Ты себе кореша уже присмотрел, а правила тут ясные: заходят либо по одному, либо по двое.
提升以你为中心的所有盟友的运气和暴击率。
Повышает удачу и шанс нанести критический удар у вашего персонажа и всех союзников, оказавшихся рядом.
尽管伊芙琳是神使的左右手。当我对秘源之王的调查大超过了原本预计的时间,她就指使我那所谓的学徒监视我的进度。她已经将自己奉献给神使了。而我呢,我在圣洁教没有盟友。
На самом деле, Пифия прислала ко мне Эвелин, чтобы выяснить, почему поиски Бракка так затянулись. Моя так называемая "ученица" на самом деле была правой рукой Пифии. У нас с ней не было ничего общего.
恢复施法者附近所有盟友的魔法护甲。
Восстанавливает магическую броню всем союзникам вокруг прочитавшего заклинание.
我认为你做的决定很正确……现在有盟友能互相照顾了。
Мне кажется, это верное решение... Теперь у нас появятся союзники.
您通往盟友城市的 贸易路线为双边城市+4 食物、+4 生产力。所有盟友的同盟点数每回合额外增加0.25。
Ваши торговые пути к городу союзника дают +4 пищи и +4 к производству обоим городам. Прирост очков союза для всех союзов увеличивается на 0,25 за ход.
您可提供 金币以改良该城邦的战略或奢侈品资源。城邦可获得此资源,并将资源提供给其盟友(若该城邦有盟友)。
Вы можете заплатить золотом, чтобы улучшить один из редких или стратегических ресурсов города-государства. Город-государство получит доступ к ресурсу и передаст его союзнику, если таковой имеется.
您通往盟友城市的 贸易路线为双边城市+2 食物、+2 生产力。所有盟友的同盟点数每回合额外增加0.25。
Ваши торговые пути к городу союзника дают +2 пищи и +2 к производству обоим городам. Прирост очков союза для всех союзов увеличивается на 0,25 за ход.
пословный:
有 | 盟友 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|