有看法
yǒu kànfǎ
(перед кем) быть недовольным, быть не согласным, расходиться во мнениях
в русских словах:
взгляд
у него особый взгляд на это - 他对此另有看法
примеры:
他对此另有看法
у него особый взгляд на это
我对那个候选人有看法。
У меня есть возражения против этого кандидата.
他另有看法。
У него другая точка зрения.
这,这就是为什么人们对你的学院有看法的原因,内拉卡。
Вот поэтому люди и не любят вашу Коллегию, Неласар.
持有不同看法
придерживаться иного мнения
你有什么看法?
И как ты это прокомментируешь?
你有没有什么看法?
Что ты об этом думаешь?
你对此有什么看法?
Что вы об этом думаете?
谁对问题有不同看法?
Кто иначе смотрит на вопрос?
你对弗坚有何看法?
А ты что думаешь о Вергене?
他的看法和你有距离
Ваши взгляды расходятся.
大家都有自己的看法。
У каждого есть своё мнение по этому вопросу.
你对碉堡山有何看法?
Какого ты мнения о Банкер-Хилле?
你对钻石城有何看法?
Расскажите мне о Даймонд-сити.
我们也有自己的看法。
Наше мнение тоже считается.
你对蟹男有什么看法?
Что ты думаешь о человеке-крабе?
你对布娇有什么看法?
Что ты думаешь о Буйольд?
你对瑟莱斯有什么看法?
Что ты знаешь о Зелисе?
瑟拉娜对此有什么看法?
А что по этому поводу думает Серана?
你对白银谷有什么看法?
Что думаешь о Силверглене?
你对这一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
问他对他的国王有何看法。
Спросить, как он относится к своему Королю.
你对圣洁教有什么看法?
Что ты думаешь о Непорочных?
你对这场战争有何看法?
Что ты думаешь об этой войне?
术士们对狂猎有何看法?
Что думают чародеи об Охоте?
问她对贾涵有什么看法。
Спросить, что она думает о Джаане.
对这个问题我有几种看法
к этому вопросу у меня несколько подходов
我和伊瑞莱斯有相同看法。
Я согласен с Айрилет.
你对弗坚的圣女有何看法?
Что ты думаешь о Деве из Аэдирна?
对这支刀具有任何看法吗?
Есть мысли насчет ножа?
你对遵守时间有什麽看法?
How’s that for punctuality?
你怎么有办法看得到路啊?
Как ты вообще видишь, куда мы идем?
金,你对这个有什么看法?
Ким, что скажешь?
如何?你对薇薇恩有什么看法?
И что скажешь о Вивиенне?
他对人性的看法带有偏见。
His conception of human nature is skewed.
对那件事我们的看法有分歧。
Наши взгляды по данному вопросу расходятся.
你对伊欧菲斯有什么看法?
Что ты думаешь про Иорвета?
你对大规模制毒有什么看法?
Что вы думаете о производстве наркотиков в промышленных масштабах?
我看不出这种说法有什么不对。
По-моему, безупречный аргумент.
关于这些兽人你有什么看法?
Что ты думаешь об орках?
骑士团对秘密会议有何看法?
Что Орден думает о Капитуле?
这并没有改变她对你的看法。
Своего мнения на твой счет она не поменяла.
他对一切事情都有自己的看法
у него на всё были свой теории; У него на все дела были свои теории
你对于这把刀有什么看法吗?
Есть мысли насчет ножа?
苏娜,你对此有什么看法吗?
Соона, а вы что думаете по этому поводу?
我对你的行为有一些看法要说。
I have a few observations to make on your conduct.
干得好!我来看看有没有办法操作……
Превосходно! Теперь бы вспомнить, как эта штука работает...
她的看法被有力地表达了出来。
Her ideas were forcibly expressed.
关于马卡斯城,你有什么看法?
Что ты думаешь о Маркарте?
你对于这里的一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
每个人都有自己的价值观和看法
у каждого человека есть собственная система ценностей и точка зрения
现在我对这件事情有另一种看法
теперь я иначе понимаю это дело
问她对真正的罪犯有什么看法。
Спросить, предполагает ли она, кто настоящий преступник.
你对比约恩和玛拉有什么看法?
Что ты думаешь о Бьорне и Маре?
我们看看克拉茨对这事有什么看法!
Посмотрим, что на это скажет Крах!
我想知道你对亨赛特有何看法。
Что ты думаешь о Хенсельте?
你对这种美妙的感觉有何看法?
Ты представляешь, как это приятно?
他痛苦地看到一家人的看法有分歧。
Он с болью заметил расхождения во взглядах членов одной семьи.
您对我方的报价有何看法(意见如何)?
Каково Ваше мнение о нашем предложении?
真是阴魂不散。看看有没有办法甩掉它。
Он не оставит нас в покое. Надо как-то сбросить его с хвоста.
我可无法想像这种看法会有所改变。
Не могу представить, что Изран вдруг поменял свою точку зрения.
我不知道。你有什么看法吗,警督。
Я без понятия. А у тебя есть предположения?
这个看法很主观,萝卜青菜,各有所爱。
Это мнение очень субъективное, на вкус и цвет товарища нет.
那迪卢克老爷对他有什么看法吗?
А что думает Дилюк?
你对西塞罗和夜母,有什么看法?
Что ты думаешь о Цицероне и Матери Ночи?
请,请,贵客看看吧,还有什么想法,也请说道说道。
Осматривайтесь, выбирайте. Если появятся какие вопросы - задавайте.
我们先听听他的看法,没准儿他说得有道理。
Послушай сначала его точку зрения, может быть, он прав.
问他对那个伤害了他的人有什么看法。
Спросить, что он намерен сделать с тем, кто его ранил.
那么艾莉,你对这个案子有何看法?
Элли, что думаешь об этом деле?
到目前为止,你对子弹有什么看法?
Что вы можете сказать о пуле на настоящий момент?
铁路组织,是吗?你对他们有何看法?
"Подземка", значит? И что ты о них думаешь?
那么,你对这场「辞行」,有何看法?
Что ты думаешь об этом «прощании»?
我只是对你们对自己国王的看法有兴趣。
Мне интересно, что вы думаете о вашем короле.
随意问问他,他对残缺地活着有什么看法。
Небрежно спросить его, как он относится к... ну, существам с ограниченной жизнеспособностью.
你应该问问灰域驾驶员。看看她有什么说法。
Нужно поспрашивать об этом ту дальнобойщицу. Посмотрим, что она расскажет.
我们看看你枪法有没有那张嘴快吧,朋友。
Что ж, будет неплохо, если ты сможешь подкрепить свои слова делом.
他对于保健食品有他自己的一套奇怪的看法。
He has a bee in his bonnet about health foods.
脚要是有味可真恶心人, 这是我的看法。
Smelly feet are definitely a turn-off as far as I’m concerned.
问他对你帮助开创的新世界有什么看法。
Спросить, что он думает о новом мире, созданном вашими стараниями.
赶紧把它交给卡隆吧,看看他有什么说法……
Как насчет того, чтобы пойти к Карнуму и посмотреть, что он скажет...
警督,你对我们手上的任务有什么看法?
Ким, что ты думаешь по поводу задания, которое мы тут выполняем?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 看法 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|