有空闲时间
_
располагать свободным временем, иметь (свободное) время
в русских словах:
освобождаться
4) (располагать временем) 有空闲时间 yǒu kòngxián shíjiān
располагать
я не располагаю свободным временем - 我没有空闲时间
примеры:
我没有空闲时间
я не располагаю свободным временем
而且…我的能力还不足,就算有空闲时间,也应该接受更多锻炼才行。
К тому же... Я ещё недостаточно хорошо натренирована. Всё свободное время я должна посвящать упражнениям.
随便啦。要是你耍嘴皮子之余还有空闲时间,可以去芳邻镇,找没鼻子芭比。
Короче... Как надоест зубоскалить, наведайся к Безносой Бобби в Добрососедстве.
他把所有空闲时间都投注在陪伴我上面,而艾琳出生后他就把时间花在陪伴我们上。
Он всегда старался побыть со мной подольше. И с Эрин, конечно, когда она родилась.
有效地利用空闲时间
проводить свободное время с пользой
简直没有什么空闲时间。
There was hardly any free time.
他至少有一部分空闲时间看书。
He spends at least a part of his time in reading.
那样的话就有许多空闲时间了。
That will leave plenty of hours vacant.
那么你现在应该有很多空闲时间吧?
Значит, у тебя полно свободного времени?
空闲时间的估价
valuation of leisure time
利用空闲时间读书
употребить свободное время для чтения
利用空闲时间读报
употребить свободное время на чтение газеты
一小时空闲时间的价格
price of an hour's leisure
虽然我觉得…代理团长可能没有那样的空闲时间吧。
Хотя вряд ли у неё найдется время выпивать в баре.
你应该看看他正在做的这些东西。我猜他有大把空闲的时间。
Ты бы видела штуки, над которыми он здесь работал. Много же свободного времени у него было.
你通常在空闲时间做些什么?
What do you usually do in your leisure time?
你通常是怎样度过你的空闲时间?
How do you usually spend your leisure time?
我的研究刚告一段落,今天有五小时二十六分左右的空闲时间。
Моё исследование закончено, поэтому у меня есть примерно пять часов и двадцать шесть минут свободного времени.
他空闲时间很多--大都消磨在花园里了
He has a lot of free time he spends most of it in the garden.
善于利用空闲时间的人通常健康又快乐。
People who use their free time well are usually healthy and happy.
有空时; 在闲时; 有工夫的时候
в свободное время
“当然,我的空闲多得是。”他张开手臂,比划着自己到底有多少时间。“幸运的是,时间总是有的。”
«Ага. Ну, свободного времени у меня было достаточно». Он широко разводит руки, показывая внушительные размеры своего свободного времени. «К счастью, время всегда есть».
别急,我可以等你有闲空时再说。
Don’t hurry, I can wait your leisure.
有一个小时空闲处理紧急事件
Has an open hour for emergency cases.
系统广播:欢迎回到中央枢纽室。所有的测试进程均可供选择。您可以在您的空闲时间慢慢完成测试。
С возвращением в распределитель! Открыты все зоны тестирования. Вы можете проходить их в любое время для своего удовольствия.
有闲空的时候你读一下这篇文章
почитай эту статью, когда свободно
每空闲一刻,就会给净源导师们更多时间发动反击。我们要快点。
Чем дольше мы тут торчим, тем выше шансы на повторное нападение магистров. Надо поспешить.
我没有时间坐下来闲聊。
У меня сейчас нет времени на разговоры.
有空闲的时候,记得注意个人卫生。
Пожалуйста, занимайся личной гигиеной в свое свободное время.
我看起来像有时间闲聊吗?
Разве похоже, что у меня есть время на болтовню?
你能够避开我的陷阱,真是不简单。 那是我以前空闲时做的;而现在,除了解救世人外,已经没有多余的时间了。
Хвала тебе за то, что смог избежать моих ловушек. Они сделаны человеком, у которого когда-то было много времени, а теперь нет его ни на что, кроме спасения.
我没有时间闲聊,我要的是这些。
У меня нет времени на пустую болтовню, я просто требую.
阅读占去了我空闲时间的大部分。The bathroom is occupied。
Reading occupies most of my free time.
有重要货物需要运送!没时间闲聊了!
У меня важный груз! Нет времени болтать!
伊莉莎白没有时间与别的少女们闲聊。
Elizabeth have no time for small chat with other dame.
滚开。领主的儿子没有时间和旅人闲聊。
Прочь с дороги. У сына ярла нет времени на пустую болтовню с путешественниками.
为了继续我们的调查,我建议你专注手头上的案子。等空闲时间再去追逐你的∗政治事业∗。
В интересах следствия настоятельно рекомендую вам не отвлекаться от дела. ∗Политическими прожектами∗ займетесь в свободное время.
听着,<name>。我没有太多时间闲谈。
Слушай, <имя>. На разговоры нет времени, так что я буду краток.
你还记得我们正在调查一起∗谋杀案∗吗?我真心希望你能把你的政治追求留到空闲时间去。
Вы же помните, что мы расследуем ∗убийство∗, правда? Я был бы признателен, если бы вы отложили политические прожекты на свободное время.
听着,别跟瑞芭说,但是我在空闲时候制造了姐妹款。我打算叫她“瑞芭二型”,她就在后面的房间里。
Слушай, ты только Ребе не говори... Но я тут в свободное время собирал сестренку для нее. Думаю назвать ее "Реба-2". Она в той комнате.
现在,保持安静。你的问题让我恼火,我没有时间闲聊。
А теперь помолчи. Твои вопросы досаждают мне, и у меня нет времени на пустую болтовню.
[直义] 养了家畜, 走路就不能马虎.
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
скотину животину водить - не разиня рот ходить
我在空闲时写了一首诗。是关于一只鸟的...但有个字怎么也想不出来!
Я стих написал - и очень устал. Про птицу он был... но я слово забыл!
现在没时间闲聊。我们去地下熔炉那里看看这东西有什么作用。
Сейчас не время для разговоров. Доберемся до Нижней кузницы и посмотрим.
现在没时间闲聊。我们去炉底密室那里看看这东西有什么作用。
Сейчас не время для разговоров. Доберемся до Нижней кузницы и посмотрим.
我一直在利用空闲时间发明改良这个机器,现在完成了,我十分确信这个装置会相当有用——尽管发明家在其发明的东西按照正确方式投入使用之前,总是不能彻底放心的。
Я работал над этим устройством в свободные минуты, а теперь, когда оно уже готово, я уверен, - разумеется лишь в той степени, в которой может быть уверен изобретатель до того, как его изобретение будет использовано по назначению, - что этот аппарат пригоден к использованию.
我没时间闲聊,除非你看到一些兔子在附近。没有?那就离我远点!
Нет времени болтать... разве что тебе тут где-нибудь красотки-крольчихи попадались. Нет? Вот и оставь меня в покое!
我反正有空,就你的时间吧。
Make it anytime that suits you; I’m always free.
时间有时被称为第四度空间。
Time is sometimes called the fourth dimension.
пословный:
有空 | 空闲时间 | ||