有范儿
_
стильный, крутой
примеры:
“好吧。”(点头。)“你是个穿着很有品味的男人。跟你一起我也可以变得有范儿一点。”
(Кивнуть). «Ну ладно. Ты вроде следишь за модой. Будем с тобой стильными корешами».
让你的手册更有范儿。
Укрепил свой журнал.
你误解我了。我觉得他贩卖偷来的东西其实挺酷的,而且很有∗帮派范儿∗。
Ты меня не так понял. Продажа краденого — это суперкруто и очень ∗по-гангстерски∗.
他们身上拥有无穷无尽的∗干翻一切∗的范儿,因为非语言的∗作案手法∗臭名远扬。
Всегда на стиле, посылают всех на хер и славятся своим невербальным ∗modus operandi∗.
我从一个乱七八糟的旅社房间里醒来,特别有超级明星那种范儿。在那之前,一切都是空白。
Я как суперзвезда: проснулся в отеле, в номере — всё вверх дном. Совершенно не помню, что было перед этим.
我们已经开始着手把这座营地给拆了,<name>,可哪儿都没有范妮的踪影。或许你能找到她。
<имя>, мы уже начали разносить лагерь, но пока не обнаружили никаких следов Фанни. Может, тебе удастся ее найти.
“磁带,你是说音乐磁带吗?不,音乐已经∗过时∗了!不要听音乐。如果你想让自己更有∗范儿∗一些的话,我这里有卖非常酷炫的墨镜。”他指向左边的一个劣质箱子。
«Кассеты — в смысле кассеты с музыкой? Нет, музыки нету. Я-то музыку не слушаю. Но у меня есть крутые солнечные очки для твоего ∗моджо∗», — он показывает на полуразвалившуюся коробку слева.
пословный:
有 | 范儿 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|