有边儿
yǒubiānr
диал. быть близким к истине, не отходить далеко от действительного положения вещей
yoǔ biān r
to be likely or possible
to begin to take shape
to be likely to succeed
yǒubiānr
coll.1) be likely/possible
2) begin to take shape; be likely to succeed
примеры:
没有边儿
конца нет; без конца, бесконечный
你这麽说, 还有边儿
когда ты так говоришь, то в этом уже есть что-то определённое
从这儿到河边有一公里远
отсюда до реки один километр
我看一下手边有什么玩意儿。
Посмотрим, что у меня есть.
那边有派对!等一下,不对,是这儿。
Здесь вечеринка! Ой, то есть здесь!
看这边。这儿有一辆很棒的红色双门轿车。
No problem. Right this way. Here we have a great red two-door to sedan.
猎魔人大师!这边!这儿有很多剑给您试,只要您愿意…?
Мастер ведьмак! Взгляните на клинки, если желаете...
东南边萨丁农场那儿有对老夫妇,去和农夫萨丁谈谈,听听他都怎么说。
К юго-востоку отсюда на ферме Сальдена живет пожилая чета. Ступай туда и поговори с фермером Сальденом. Выясни, что он знает.
嗨,小心点?那边有虚空异兽,就在农场屋子里!这里空间够大,你们可以躲在这儿!
Эй, осторожнее! Там, в доме, исчадия Пустоты! Если что, для вас тут полно места.
那婴儿根本不会有事。烤炉另一边有个小门。不等婴儿的身子发热,我就会把他拉出来。
Ничего бы с ним не случилось. С другой стороны печи есть еще одна заслонка. Я бы сразу вытащила ребенка - он бы даже согреться не успел.
嘿,我说,这里的海边有一只特殊的乌龟,她叫加莫里塔,是那帮卑鄙的海水钳嘴龟的头儿。
Йоу! Тут живет всем черепахам черепаха – звать Гаммерита – предводительница всех морских хрустогрызов и просто наглая прожорливая рептилия, чтоб ей.
пословный:
有 | 边儿 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) край, конец; граница, предел
2) сторона; в стороне, сбоку
3) связь, касательство, соприкосновение
4) определённость; определённый вид (порядок) 5) кайма, окаймление, оторочка, кант, рант, бордюр; рамка, обрамление, ободок, оправа; бортик
6) коэффициент валютного обмена в меняльных лавках старого Пекина
7) послелог около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с..., близ
8) конечный компонент или суффикс существительных и наречий со значением: сторона; край
|