服劳役
fúláoyì
трудиться на принудительных работах
fú láoyì
undergo labor service (usu. as punishment)примеры:
我们目前让他们在挖掘现场的上层服劳役,以此偿还他们的罪行。不过,我更希望有一个一劳永逸的解决办法。
И заставили их работать на верхнем уровне раскопок в наказание. Но, думаю, нам нужно прибегнуть к более суровым мерам.
告诉他你的确服役过,你曾为你的帝国效劳。
Сказать, что вы действительно служили – своей империи.
告诉他你的确服役过,你曾为你的子民效劳。
Сказать, что вы действительно служили – своему народу.
告诉他你的确服役过,你曾为你的女王效劳。
Сказать, что вы действительно служили – своей королеве.
告诉他你的确服役过,你曾为卢锡安效劳。
Сказать, что вы действительно служили – Люциану.
пословный:
服劳 | 劳役 | ||
1) трудоёмкое дело (работа); тяжёлая работа
2) тяжело трудиться [на]; отдавать все силы работе (службе, на пользу кого-л.)
|
1) тяжёлый труд; принудительные работы; трудовая повинность
2) отработки, барщина
|