朗格的
_
四川方言。 为怎么的、 怎么样的意思。
lǎng gé de
四川方言。为怎么的、怎么样的意思。
примеры:
促进一体化运动格朗德昂斯宣言和工作方案
Декларация Грэнд-Энсе и Программа работы по активизации процесса интеграции
非洲人权问题格朗德贝宣言和行动计划
Гранд-Бейская декларация и план действий по правам человека в Африке
拉格朗日动力学方程
{数} Lagrange’s dynamical equations
拉格朗日-雅克比方程
Lagrange-Jacobi equation
变分法中的拉格朗日问题
Lagrange problem in calculus of variations
点态的拉格朗日算子
pointwise Lagrangian
带有拉格朗日型余项的泰勒公式。
Формула Тейлора с остаточным членом в форме Лагранжа.
托朗格亚尼人苏拉威西
То ланггеани
Фабр д"Эглантин, Филипп法布尔·德埃格朗坦(1750—1794, 法国大革命活动家、剧作家、诗人, 雅各宾派分子)
фабр д эглантин
Филипп法布尔·德埃格朗坦(Philippe Fabre d"Eglantine, 1750-1794, 法国大革命活动家, 剧作家, 诗人, 雅各宾派分子)
Фабр д`Эглантин
把它们交给城堡里的军需官朗格尔斯。要想到达那里的话,你就必须向东穿越逆风小径,再向东穿越悲伤沼泽,然后向南穿越诅咒之地。
Отдай их интенданту Лунгерцу в Крепости Стражей Пустоты. Чтобы достичь крепости, тебе следует направиться на восток через Перевал Мертвого Ветра, затем далее через Болото Печали, потом свернуть на юг через Выжженные земли.
军需官朗格尔斯
ИНТЕНДАНТ ЛУНГЕРЦ
<朗格递给你一大把手榴弹。>
<Ланг передает вам несколько гранат.>
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向守望堡的军需官朗格尔斯报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна всем годным к службе гражданам Альянса приказано явиться к интенданту Лунгерцу в крепость Стражей Пустоты.
<朗格尔斯打量着你。>
<Лунгерц пристально смотрит на вас.>
你都完成之后,到技师布朗格那里去登记,他会给你弄套合适的装备。
Когда пройдешь процедуру, найди техника Бреггла, он подберет тебе одежду.
朗格尔斯是个强势的领袖,但他太骄傲。他低估了部落对我们施加的压力。没有矿井……守望堡就一文不值。
Лунгерц – сильный лидер, однако он слишком самонадеян и не желает признать, что Орда представляет серьезную опасность для наших позиций. Без рудников... наша Крепость останется без гроша.
守望堡需要你,<class>!军需官朗格尔斯派我来消灭奥克莉拉的邪恶爪牙,并招募身强力壮的联盟英雄!帮助我们击退部落!
Стражи Пустоты взывают к тебе, <класс>! Интендант Лунгерц направил меня сюда на поиски истинных героев Альянса, способных бороться с гнусными прихвостнями Окриллы из Орды! Помоги нам совладать с Ордой!
这里有一张有趣的告示。上面说是要你向诅咒之地守望堡的军需官朗格尔斯报到。那可是你从这个地方所能到达的最远的角落!
А теперь кое-что интересное. Тут говорится о том, что гражданам Альянса надлежит явиться к интенданту Лунгерцу в крепости Стражей Пустоты, что в Выжженных землях. Это самое отдаленное место, куда можно добраться отсюда!
欢迎来到车间!
我跟格朗布说过,我不会用细枝末节的小事来打扰他,但如果让你看看我们具体在干些什么,对我们大家都有好处。
我跟格朗布说过,我不会用细枝末节的小事来打扰他,但如果让你看看我们具体在干些什么,对我们大家都有好处。
Добро пожаловать в мастерскую!
Будет лучше, если мы с тобой не станем отвлекать Бурчуна по пустякам. Но и тебя познакомить со тем, что мы тут мастерим, будет полезно для всех, правда ведь?
Давай-ка глянем, что может предложить мастерская.
Будет лучше, если мы с тобой не станем отвлекать Бурчуна по пустякам. Но и тебя познакомить со тем, что мы тут мастерим, будет полезно для всех, правда ведь?
Давай-ка глянем, что может предложить мастерская.
撼世者格朗勃尔
Грамбл, сотрясатель миров
阿库姆之怒穆朗格
Морог, Ярость Акума
пословный:
朗格 | 的 | ||