望巴巴
wàngbābā
новокит. жадно рваться мыслью (к родным местам)
wàng bā bā
非常挂念的样子。
元.无名氏.盆儿鬼.第一折:「父亲也可怜你泪眼如麻,望巴巴,定道我流落在水远山遐。」
wàngbābā
anxious; apprehensive犹言望眼巴巴。
примеры:
希望巴巴托斯大人,能听到我的声音…
Надеюсь, Барбатос услышит мои молитвы...
无论如何,希望巴巴托斯大人能够听到我的声音。
В любом случае, надеюсь, Барбатос услышит мои молитвы.
眼巴巴地盼望
ждать не дождаться
我巴望着她的回信。
I hope for her letter anxiously.
那条狗摇着尾巴,巴望吃肉骨头。
The dog wagged its tail in expectation of a bone.
我还巴望着他们能对女生好点。
Я надеялся, к женщине будут иначе относиться.
莉莉是我的女儿,是巴巴托斯赐予我的希望。
Лили - моя дочь, благословение Барбатоса, лучик надежды.
风就会把你的愿望带给巴巴托斯大人了。
Он донесёт твоё желание до Архонта.
希望巴拉斯塔能想出些有……创意的点子。
Будем надеяться, Балластер что-нибудь придумает...
<幸存下来的幼崽可怜巴巴地呜咽着,眼巴巴地望着母兽的尸体。
<Выживший детеныш издает жалобные звуки, глядя на тело своей матери.>
我认为,这种「选择的自由」正是巴巴托斯大人所期望的…
Полагаю, такая «свобода выбора» - это то, чего хотел бы для нас Барбатос...
想要向巴巴托斯大人祈祷的话,只要在起风的时候悄悄说出愿望…
Чтобы помолиться Барбатосу, тебе нужно просто произнести своё желание. Тогда ты почувствуешь лёгкий ветерок...
你应该让法琳自己念。我可不希望你结结巴巴的,枉费了我一片苦心。
Лучше пусть Фалин сама их прочитает. А то ты запутаешься в словах и только все испортишь.
我不同意当船长要凶巴巴的那一套,我希望我的船员能享受工作的乐趣。
Не верю я этой болтовне - что капитан должен быть суровым и жестким. Я хочу, чтобы моей команде нравилось работать.
你在开玩笑吗?我们在这里孤立无援,眼巴巴地指望那些冷漠的卫兵来帮助我们。
Ты что, шутишь? Мы тут совсем одни, если не считать пары стражников, но им на нас наплевать.
虽然自从有了巴巴托斯大人的庇护,蒙德再也没有受到风暴的侵扰,瞭望台也逐渐废置了。
С тех пор как Барбатос стал покровительствовать Мондштадту, в городе не было ни одного шторма. Дозорные башни стали ненужными и пришли в запустение.
“可我不习惯这个高度!” 爱丽丝可怜巴巴地说道, 同时心里想:“我希望这家伙可别发火!”
– Но я так не привыкла, – чуть не плача, взмолилась бедная девочка. «Ужас, какие они тут все обидчивые!» – подумала она и вздохнула.
我们希望巴印之间能够通过友好协商和对话妥善解决彼此间的问题,促进两国之间关系改善和发展。
Мы надеемся на надлежащее урегулирование проблем между этими двумя странами путем дружественных консультаций и диалога в целях содействия улучшению и развитию межгосударственных связей.
后来被称作「巴巴托斯」的他,当时并无魔神之格,只是风中细微的元素精灵,是一缕「能够带来细小的转机与希望之风」。
Тот, кого позже будут величать Барбатосом, был мелким элементалем без намёка на божественное величие, ветерком, приносившим едва заметные перемены к лучшему или крохотные семена надежды.
警督递给你一块蓝色手帕。当他拿回皱巴巴手帕的时候,看起来有点失望。不过,现在应该更容易揭下贴纸了。
Лейтенант протягивает тебе синий платок. В некотором смятении забирает обратно смятый кусок материи. Однако теперь отодрать наклейку должно быть проще.
“我希望你在开玩笑,先生。”他的声音干巴巴的,一点也不幽默。“我只是想说——警局里是有一些传言,就这样。不过警局总是有各种各样的传言。你也知道加姆洛克的警官什么样……”
Надеюсь, вы шутите, — сухо и без улыбки отвечает он. — Я имел в виду, что на участке поговаривают — не более. Там всегда сплетничают. Знаете же, какие в Джемроке полицейские...
这所旅店的名字是前任老板的功劳,他个性招摇又吵闹,巴望着能引来跟他相似的客人。幸好他数年后死于肝中毒,经营权被移交给一位远房亲戚,后者把怪鹅酒吧变成附近最棒的镶料鹅肝餐厅。
Эта корчма обязана своим названием прежнему владельцу - мерзавцу и гуляке, который хотел такой вывеской привлечь клиентов. К счастью, довольно скоро он умер от цирроза печени, а заботу о таверне принял на себя его далекий родич, который сделал из "Гусиной гузки" уважаемое заведение, где подают лучшую гусиную печенку в округе.
пословный:
望 | 巴巴 | ||
1) смотреть (вдаль); наблюдать
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указывающий на объект или направление действия
|
1) в формообразовании после основы прилагательного указывает на крайнюю степень качества
2) с нетерпением, настоятельно
3) специально, преднамеренно, сознательно, нарочно 4) трах!, бах!, хлоп! (звукоподражание хлопку)
bába, bǎba
диал. кал, помёт
bāba
диал. говорить как попало, болтать зря
|