未做出决定
_
Нет решения
примеры:
快做出决定!
Ну же! Надо что-то делать!
在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
I shall postpone making a decision till I learn full particulars.
很不愿做出决定
decide with great reluctance
我还没做出决定。
Я еще не решил, что делать.
使…做出正确的决定
натолкнуть на правильное решение
你迟早得做出决定。
Рано или поздно тебе придется на чем-то остановиться.
他瞒着我做出了决定。
He made the decision without my prior knowledge or consent.
引导…做出正确的决定
подвести кого к верному решению; подвести к верному решению
是时候做出最终决定了。
Пора принять окончательное решение.
我准备好做出决定了。
Я уже могу принять решение.
做出那个可怕的决定。
Сделал ужасный звонок.
总得要有人做出决定。
Кто-то должен был решать...
说你准备好做出决定了。
Сказать, что вы готовы принять решение.
那你最好快点做出决定。
Тогда лучше бы тебе что-нибудь сказать, и побыстрее.
做出一项意义深远的决定
make a far-reaching decision
审判长可以做出的决定的种类
виды решений, принимаемых председательствующим
绝望让人做出错误的决定。
Отчаявшиеся люди совершают ошибки.
我相信她会做出正确的决定。
Я верю в нее. Она справится.
如果你抛弃了这个未来,你只能自己做决定。在那之前,我会留下来。
Если выберете для себя другое будущее вы сами по себе. А пока этот день не настал, я остаюсь.
我们应当根据具体情况做出决定。
We should make decisions in accordance with specific conditions.
希望你做出这个决定不会后悔。
Мы надеемся, что вы не пожалеете о своем решении.
他做出了决定明天早上由北京出发。
Он принял решение выехать из Пекина завтра утром.
我做出决定了,我要把这朵花给你。
Я приняла решение. Я отдам тебе розу.
我知道你最后会做出正确的决定。
Я знал, что в конце концов ты сделаешь правильный выбор.
我做出决定了,学院是我们的敌人。
Решение принято. Отныне Институт наш враг.
在我的神殿与我沟通,做出你的决定。
Подойди к моему алтарю и прими решение.
你好,我的小姐。你做出决定了吗?
Здравствуй, госпожа. Ты решилась?
尼娜拔出了她的枪,下定决定该如何做。
Нина достает свой пистолет и решает что делать.
一个很小的党派忠诚者圈子以外的人没有机会评估未经披露的情报,而一个政府一贯根据这样的情报做出根本性的国家安全决定是难以做出明智决定的。
Правительство, которое постоянно принимает фундаментальные решения по вопросам национальной безопасности на основе необнародованной информации, доступ к которой закрыт для всех, кроме узкого круга сторонников, едва ли сможет сделать мудрый выбор.
坚持必须做出决定。她想如何继续?
Настоять на том, что нужно принять решение. Как она предлагает действовать?
你做出决定之后,就告诉我一声吧。
Когда ты сделаешь свой выбор, сообщи мне.
我要退出比武大赛,等待薇薇恩做出决定。
Я отказываюсь от турнира. Я подожду решения Вивиенны.
一定要消灭他!这是六人议会做出的决定!
Уничтожь его, ибо Совет Шестерых приговорил Нота Чумного к смерти!
我在想……嗯,你是不是已经想好了,你是不是已经做出决定了……
Но я подумал, что прошло уже достаточно времени, и я готов услышать твое решение...
鉴于是紧急情况,我们应该尽快做出决定。
Ввиду чрезвычайной ситуации, мы должны принять решение в кратчайшие сроки.
我在做出决定之前不得不再三考虑此事。
I have to turn the matter over and over before make a decision.
你做了你的决定。而在很久以前,我也做出了我的决定。
Ты приняла решение. А я свой выбор сделал уже давно.
你为何会做出这种决定?为什么会决定背叛你的家人?
Зачем ты так? Почему ты порвал с нами со своей семьей?
没有人能为你做出这个决定。这个决定必须得由你来做。
Никто не примет за тебя это решение. Решать тебе.
法庭在对刑事案件做出决定时应解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при принятии решения по уголовному делу
校长已经做出对一名学生停学处分的决定。
The headmaster has made a decision of suspension of a pupil from school.
决定了你在一个回合内能做出多少行动。
Определяет число действий, которые вы можете совершить за ход.
阿尔萨斯,你做出了一个非常可怕的决定。
Ты пересек опасную черту, Артас.
是的,实际面对面时,也许能做出更成熟的决定。
Да, личная встреча позволит принять более обдуманное решение.
六人议会已经做出了消灭帕奇维克的决定!
Совет Шестерых приговорил Лоскутика к смерти!
你既然做出了决定,那就等着承担后果吧。
Это был твой выбор. Теперь принимай последствия.
但是,身为领导者,你必须做出艰难的决定。
И все же тебе как лидеру придется постоянно принимать непростые решения.
你不了解我经历过什么。我做出多么不堪的决定……你不懂。
Вы понятия не имеете, через что я прошла и чем мне пришлось пожертвовать... Понятия не имеете.
我决定准许。爱德华兹,把门打开并做出通报。
Хорошо, я тебя впущу. Эдвардс, открой дверь и сделай объявление.
人权事务委员会: 根据任择议定书做出的决定选编
"Комитет по правам человека: отделеные решения, принятые в соответствии с Факультативным протоколом"
看来你做出决定了是吧?希望你已经毫无牵挂了。
Вот оно как, да? Надеюсь, завещание у тебя уже есть.
你做出你的决定了,将军,现在我们也只能接受。
Решение принято, генерал. Нужно с этим смириться.
有些大胆的精灵没耐心等着给龙吃掉,决定出发好成为未知生物的餐点。
Устав ждать, пока их сожрет какой-нибудь дракон, несколько смелых гоблинов бросились в пасть неизвестности.
在做出那样的决定之前,你不咨询一下顾问吗?
Разве вы не спрашиваете мнения советников перед тем, как принимать такие решения?
所以你做出了让你那愚蠢的准则成为绊脚石的决定。
Вместо этого ты цепляешься за глупый кодекс.
垂下头。比斯特做出了自己的决定,死亡是他的下场。
Опустить голову. Зверь сделал выбор – и последствием выбора стала смерть.
你逼我得做出最后的决定。悲伤的决定,或许有些遗憾。
Вы заставляете меня принять... окончательное решение. Прискорбное решение. Возможно, и хань.
六人议会已经做出决定,必须消灭阿努布雷坎。
Совет Шестерых приговаривает АнубРекана к смерти!
总有一天你必须要做出决定,我希望你的决定会是正确的。
Однажды и тебе придется сделать выбор. Надеюсь, ты примешь верное решение, брат.
匕港镇的存活在我们手上。我知道你会做出正确的决定。
Судьба всего Фар-Харбора в твоих руках. Я знаю, ты примешь верное решение.
埃比尼泽做出了他的决定:在这墓地中的永恒的来世!
Эбенезер сделал свой выбор: его ждет вечная жизнь на этом кладбище!
没有自由中立的资讯,选民就无法做出正确决定。
Без доступной и непредвзятой информации электорат не сможет сделать правильный выбор.
这……做出这个决定很困难。可是我认为我们没别的选择了。
Это... будет непросто. Но другого варианта, похоже, у нас нет.
有些对话需要你快速决定,时间到之前就要做出选择!
Некоторые диалоги требуют быстрого ответа. Выбирайте реплику, пока время не истекло!
我们必须做出一个关系重大的决定,<name>。
<имя>, нужно принять очень важное решение.
总有一天你会面临选择,到时候,记得做出对的决定。
Рано или поздно тебе придется сделать выбор. Надеюсь, ты сделаешь правильный.
一开始我认为,您做出这些糟糕的决定,是因为您不了解。
Поначалу я думал, вы принимаете эти ужасные решения по незнанию.
六人议会已经做出决定,必须消灭加拉克苏斯大王!
Совет Шестерых приговорил Джараксуса к смерти!
「逻辑与秩序的规则已替你做出了决定。」 ~伊佩利
«Законы логики и порядка уже давно все решили за тебя». — Исперия
而这只是为了预防有人决定以持久争斗来做出下一击。
Вдруг кто-нибудь из них решил бы отомстить за старые обиды?
你协助我做出重大决定。谢谢你,我现在知道“爱”是什么了。
Вы помогли мне принять очень важное решение. Спасибо вам. Думаю, я теперь понимаю, что такое "любовь".
我的朋友,那个邮递员确认信已经在运送途中了。你今天做了一件大事。你给了马丁内斯的孩子一个真正的未来,而且证明了你自己是一个真正的战士,不怕做出艰难的决定。现在我知道自己可以相信你了。
Мой друг почтальон подтвердил, что письмо отправлено. Сегодня вы сделали замечательную вещь. Вы подарили детям Мартинеза будущее, Гарри, и доказали, что вы настоящий рыцарь, который не боится принимать сложные решения. Теперь я знаю, что могу вам доверять.
如果你想加入,伊瑟伦会做出决定的。进去吧,他就在里面。
Изран решит, подходишь ли ты нам. Заходи, он там, внутри.
我们应该实事求是地先把费用算出来, 然后再做决定。
We must be practical and work out the cost before we make a decision.
我受够每次你做出一个烂决定,我就要浪费口舌跟你说道理。
Потому что мне страшно надоело объясняться с тобой каждый раз, когда ты совершаешь очередную гнусность.
只有我能阻止这场浩劫。我已经考虑过了,我做出了自己的决定。
Только я могу остановить разрушение. Я долго думала об этом и уже все решила.
人民还是被允许选举总统,总统是谁的实际决定已经事先做出了。
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее.
是时候做出一个选择了,一个决定着绿维珑...和你自己命运的选择。
Пора сделать выбор. Определить судьбу Ривеллона... и вашу собственную.
但是,资源的重要性却是不容质疑的,我们也决定做出一些行动。
К сожалению, выяснилось, насколько важны эти полезные ископаемые, и теперь мы тщетно пытаемся догнать Орду по масштабам добычи.
但是你最近的一些决定,我不懂为什么有人有办法做出那事情?
Но то, что ты делаешь... Я не знаю... На такое способен только тот, у кого нет сердца.
пословный:
未做 | 做出决定 | ||