朱紫
zhūzǐ
1) багряный (цвет одежды знати в древности)
2) подлинно красный и пурпурный цвета; истинный (ортодоксальный) и ложный (еретический); верный и неправильный
zhū zǐ
1) 红色和紫色。
文选.张衡.西京赋:「木衣绨锦,土被朱紫。」
2) 朱衣紫绶,古代显贵者的服色。比喻高官。
唐.白居易.偶吟:「久寄形于朱紫内,渐抽身入蕙荷中。」
3) 古人以朱为正色,紫为间色。比喻优劣、善恶、正邪等相对的两方。
后汉书.卷六十一.左雄传:「朱紫同色,清浊不分。」
4) 比喻作品的文采。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.诠赋:「丽词雅义,符采相胜,如组织之品朱紫,画绘之着玄黄,文虽新而有质,色虽糅而有本,此立赋之大体也。」
zhūzǐ
1) trad. high officers (in vermilion and purple costume)
2) good and bad; right and wrong; etc.
1) 红色与紫色。
2) 《论语‧阳货》:“恶紫之夺朱也。”
3) 比喻辞采。
4) 古代高级官员的服色或服饰。谓朱衣紫绶,即红色官服,紫色绶带。
5) 古代高级官员的服色或服饰。谓红色、紫色官服。