机器局
_
清代管理机械工业的官署。
清代管理机械工业的官署。
примеры:
московское маши ностроительное конструкторское бюро "Родима" 莫斯科"祖国"机器制造设计局
ММКБ Родина
конструкторское бюро машиностроения академика им. В. П. Макеева В. П. 马克耶夫院士机器制造设计局
КБ Машиностроения
全苏汽车, 拖拉机, 农业机器及备件供应总管理局
Союзавтосельмаш Главное управление по межреспубликанским поставкам автомобилей, тракторов, сельскохозяйственных машин и запасных частей к ним
但如果我无法跳脱机器先天的局限,我就没办法做到。
Но я не могу полноценно заниматься наукой из-за фундаментальных ограничений роботехники.
建筑材料工业、建筑工业、机器制造工业及其他部门企业工艺设备安装总局
Главное управление по монтажу технологического оборудования предприятий промышленности строительных материалов, строительной индустрии, машиностроительной и других отраслей (Главтехмонтаж)
Государственное центральное проектно-конструкторское технологическое бюро "Проектмашдеталь" 国家中央设计工艺局"苏联轻工业, 食品工业和日用器械机械机器制造部中央工艺设计局"
ГЦП КТБ иПроектмашдеталь
建筑、筑路和公用工程机器制造机械化和自动化设备工艺装置生产总局
Главное управление по производству технологической оснастки, средств механизации и автоматизации строительного, дорожного и коммунального машиностроения (Главстроймашавтоматизация)
俄罗斯联邦重型机器制造、运输及筑路机器制造工业产品供销管理总局
Росглавтяжмашснабсбыт; Главное управление по снабжению и сбыту продукции тяжелого, транспортного и строительно-дорожного машиностроения РСФСР
原苏联轻工业,食品工业和日用器械机器制造部成套工艺作用线 机件及机组供应总局
главное управление по поставкам комплектных технологических линий, установок и агрегатов Министерства машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР (Главкомплектсбытоборудование)
不,兄弟,正好相反——我不觉得她很在乎当局,或者其他任何相关的事情。也许她只在乎她的机器。
Не, приятель, как раз наоборот. Кажется, власти ее не волнуют, да и всё остальное тоже. Разве что, может, ее машины.
“它跟我们分局的那台也很相像。肯定是同一个型号。”他检查着机器的主机,小心翼翼地不去碰触任何东西。
«У нас в участке тоже стоит похожая. Должно быть, та же модель». Он изучает каркас машины — осторожно, стараясь ни к чему не прикасаться.
如果我们不把局面控制住,污染就有可能会蔓延到其他地方去。带上这多功能机器人,把它领到剧毒机场绿色池子里的喷泉旁边。你的机器人会自动工作的!
Если мы не примем меры, заражение распространится на остаток наших земель. Возьми с собой мультибота и поднеси его к фонтанам, бьющим из зеленых луж на аэродроме. Он запрограммирован так, что очистка начнется автоматически!
пословный:
机器 | 器局 | ||
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|