杀人凶手
shā rén xiōngshǒu
убийца; человекоубийца
shā rén xiōngshǒu
убийца; человекоубийцапримеры:
杀人凶手把尸体掩藏了起来。
Убийца спрятал тело убитого.
戈鲁姆·埃还告诉我,她是个杀人凶手。
Гулум-Ай сказал мне, что она еще и убийца.
我们发现迈德纳奇是马卡斯的真正杀人凶手。我代表本城向你之前遭遇的错误羁押表示抱歉。
Было доказано, что именно Маданах стоял за всеми убийствами в Маркарте. От лица города я приношу тебе извинения за судебную ошибку.
如果你离开那个杀人凶手赫鲁加,我很乐意跟你待在一起。
Если ты бросишь этого детоубийцу Хроггара, я с удовольствием составлю тебе компанию.
有人说我们的师出无名,还说我们只是一群盗贼、暴徒和杀人凶手组成的乌合之众!
Они говорят, что наши идеалы лживы, что мы - не более чем воры, головорезы и убийцы!
你这提议很诱人,阿尔瓦。不过,就算赫鲁加是杀人凶手,我也不会给他戴绿帽子。
Ты меня искушаешь, Алва. Но я не подрежу другого мужика, даже убийцу вроде Хроггара.
我来这里是因为我要求参加。只不过和杀人凶手谈判是谈不出什么东西的。
Я здесь потому, что обязана. Но переговоры с этим убийцей ни к чему не приведут.
我跟那个杀人凶手没什么好谈的。
Мне нечего сказать этому убийце.
你不可能活着离开这艘船的,杀人凶手!
Тебе не уйти с корабля живым, убийца!
希望你的「剑」变成蓝色且腐烂,杀人凶手!快滚!
Надеюсь, твой перец опухнет, посинеет и отвалится! Наемный убийца! Пошел вон!!!
别再惹怒她了!如果你叫她∗杀人凶手∗,她是不会再次爱上你的。我是认真的。
Не надо ее злить! Она не полюбит тебя снова, если ты будешь называть ее ∗убийцей людей∗. Серьезно.
声明一点——我们是警察,我们的工作就是找出杀人凶手。就是这样。找出然后逮捕凶手。
На всякий случай уточню: мы полицейские. Наша работа — найти убийцу. В этом суть дела. Найти и арестовать убийцу.
你刚承认了自己是杀人凶手。
Ты только что признался в убийстве.
你怎敢这么问?!我是士兵,不是杀人凶手!
Да как ты смеешь?! Я солдат, а не убийца!
如果必须一死,那么我们会骄傲地为了服侍皇帝而牺牲。但我认为那并不可能,与人们所说的恰好相反,你并不是杀人凶手-特莉丝是这么跟我说的。
Если так суждено, мы умрем гордо, как и подобает слугам императора. Но мне кажется, пора еще не пришла. О тебе разное говорят, но ты не убийца. Я знаю это от Трисс.
在杀人凶手,女术士和一个满身邪气的变种人的帮助下?
А с ними палачи, чародейки и мутант, у которого нет ничего святого.
我的名声比鸡舍里的鸡更重要些。直到我找到雷索为止,我都会被当作杀人凶手。
Моя репутация значит для меня больше, чем куры в курятнике. Пока я не найду Лето, меня будут считать убийцей.
所以你来找杀人凶手帮忙?你还真体面。
Значит, пришел просить помощи у убийцы? Я думал, у тебя больше чести.
女巫猎人这词听起来耳熟吗?这些杀人凶手走遍北部各地,焚烧书籍、吊死预言家、折磨草药师…
Ты что, не слышал об Охотниках за колдуньями? Убийцы прочесывают Север вдоль и поперек. Жгут манускрипты, вешают ворожеек, пытают травниц...
还有你!就只会呆呆站在那里吗?!雇用这个杀人凶手的人是你耶!
А ты! Ты так и будешь стоять? Ты нанял этого убийцу!
什么都没有改变。鹿首精是死了没错,但杀人凶手依然在村子里。
Ничего не изменилось. Лешего нет, а деревню по-прежнему держит в кулаке убийца.
我们放走了杀人凶手。这不就是你一开始想要的吗?
Мы отпустили убийцу. Разве не этого ты хотел с самого начала?
他是个杀人凶手,和他的同类一样。和杀死阿德丽雅的那家伙也一样…
Это убийца. Такой же, как они все. Как и тот, кто убил мою Аддалию.
你解决了那个杀人凶手让我松了一大口气!
У меня просто камень с души упал, когда я узнала, что ты поймал убийцу!
真可怜…我老是说她挑男人的品味太差…但我绝想不到她会带着杀人凶手一起现身。
Бедная девушка... Я всегда говорила ей, что она выбирает не тех мужчин... Но я подумать не могла, что она приведет сюда убийцу.
我不杀无辜百姓。但杀人凶手嘛?当然要杀。
Невинных я не убиваю. Только убийц, и вот их - обязательно.
杀人凶手!太野蛮了!它对你们做了什么?住手!我的约克丝特啊!不要杀了它!
Убийцы! Это варварство! Что она вам сделала?! Остановитесь, не убивайте мою Иокасту!
如果你还要费心留意这个杀人凶手,怎么能专心杀敌,这个弒王者到底为什么对你这么重要?
Если ты будешь следить за предателем, то не уследишь за врагом. Почему убийца королей тебе так важен?
我那时才知道,论起心肠,强盗和杀人凶手可能比穿着银盔亮甲的骑士好上百倍。
Нет. И тогда я убедилась, что убийца может быть человечнее рыцаря в сияющих доспехах.
只要活着就终究难逃一死!你们都是杀人凶手!下地狱去吧!
Жизнь в конце концов приводит к смерти! Будьте вы прокляты, убийцы!
可不是吗。只有小偷…和杀人凶手。
Ну да. Грабители... И убийцы.
杀人凶手与否,她都是女爵的姐姐,跟她流着同样的血。她应该跟自己的血亲埋在一起。
Убийца или нет, но это сестра княгини, княжеская кровь. Она должна лежать с монархами.
幸好你解决了那个杀人凶手。法院很可能会对你网开一面。
Тебе еще повезло, что убийцу уконтрапупил. Может, из-за этого суд и посмотрит на тебя со снисхождением.
死者有很多共通点。所有人都陈尸在奇怪的地方、陈尸状况都很异常。看来不管杀人凶手是什么人或什么东西,都想传达某种含义。
Между этими убийствами есть много общего. Все тела были найдены в странных местах и при странных обстоятельствах. Будто убийца пытается этим что-то сказать.
这么多年,你们忠诚于一帮杀人凶手。摧毁森林,将满山的绿树屠戮殆尽。
Вы служили ведьмам-убийцам много лет. Собирались порубить лес на пригорке.
看来你认识我在追捕的杀人凶手。
Я вижу, ты знаком с убийцей.
杀人凶手,是你杀了费边·迈耶、派翠西亚·威吉布德和其他人。
Об убийствах. Это ты убил Фабиана Мейера, Патрицию Вегельбуд и многих других.
它们知道你不会放过它们。你是猎魔人,是杀人凶手,专门追踪并杀死猎物。
Они знают, что ты их не простишь... Ты ведьмак, убийца. Будешь выслеживать и убивать.
最近几天,神殿守卫中的几名军官被以暴力手段残杀。调查已全面展开,犯下罪刑的家伙很快就能感到正义的枷锁钳住了他的喉咙。若有人能帮助守卫追踪、惩罚这名、或是这群杀人凶手,请立即到最近的守卫哨站报到。赏金已备好。
Недавно несколько командиров Храмовой стражи были жесточайшим образом убиты. В отношении этого преступления было заведено расследование, и виновный скоро ощутит на своей шее стальные клещи справедливости. Всякого, кто готов помочь стражникам выследить и покарать убийцу - или убийц, что не исключается, - просим обратиться на ближайший пост стражи. Возможна награда.
我找到伊斯拉了,到头来他就是杀人凶手。
Мне удалось найти Эзру. Он и есть убийца.
发臭的杀人凶手 - 我记得巴尔维坎。
Убийца, блавикенский мясник...
看不到我在伤心吗,杀人凶手!
Оставь меня, убийца!
那个杀人凶手悄悄逼近毫无戒备之心的受害者。
The murderer crept up on his unsuspecting victim.
警察已经抓获杀人凶手。
The police have caught the murderer.
我已找到118号避难所真正的杀人凶手,成功结案。
Мне удалось найти настоящего убийцу из Убежища 118 и закрыть дело.
这是否意味着死后不再进行轮回...?人们的灵魂到了回音之厅就会被吸取?原来我们一直在帮一群杀人凶手做事!
Значит ли это, что в загробной жизни нас не ждет награда? Мертвые отправляются в Чертоги Эха, чтобы их там поглотили? Мы помогаем банде убийц!
虽然是被逼的...但依然是杀人凶手。
Вынудили... но ты все равно убийца.
看起来这是疯子的行径...但其中肯定有深层缘由。某些隐秘的动机。神谕者不会无缘无故地变成杀人凶手,这是肯定的。
Все это похоже на дело рук безумца... но у него наверняка были основания. Какая-то внутренняя логика. Божественный ведь не мог стать убийцей просто так.
不休息。直到找到杀人凶手才能歇...
Нельзя отдыхать. Нельзя, пока не найду убийцу.
...眼下的峡谷已经被夷为平地。弥漫的死亡之雾渐渐消散,出现了一队正在行进的神谕教团军队。人类,净源导师,杀人凶手。
...к разоренной долине внизу. Щупальца тумана смерти рассеиваются, и вы видите, как продвигается вперед победоносная армия Божественного Ордена. Люди. Магистры. Убийцы.
净源导师似乎知道这事,他的目光在屋子里扫来扫去,像是等待杀人凶手突然出现。
Магистр почти не обращает на это внимания. Взгляд мечется по комнате, как будто он отовсюду ожидает убийц.
你说得对,那些杀人凶手会为踏上这座岛而后悔的。我们出发吧。
Да, верно. Эти убийцы проклянут тот день, когда они высадились на остров. Пойдем.
告诉卡维尔你所知道的一切。我们必须抓住这个杀人凶手!
Расскажи Карверу все, что тебе известно. Надо изловить убийцу!
不管他说什么,他只是个杀人凶手。
Говорить он может что угодно, важно, что он убил человека!
这里总是有大陆人来来去去的,大多是小偷或杀人凶手。
К нам тут постоянно наведываются чужаки с материка. Хуже всего, когда это оказываются воры или убийцы.
所以你是个骗子、双面人、杀人凶手,还有呢?我有漏掉什么吗?你说得对,你不属于铁路组织。
Итак, ты лжец, лицемер, убийца, и это далеко не все. Конечно, тебе не место в "Подземке".
现在我知道了,我再也不会在你这种杀人凶手身边多待一分钟。
Теперь я все про тебя поняла. Не желаю провести в обществе убийцы ни одной минуты больше.
您根本就是个冷血的杀人凶手,好多无辜生命再次平白牺牲。
Вы просто жестокий убийца, не более того. Сколько невинных людей погибло! Вы опять за свое.
пословный:
杀人 | 凶手 | ||
убивать [людей], совершать убийство; убийство
|