杀人诛心
shārén zhūxīn
убить человека, разоблачить его мысли и мотивы; полное уничтожение противника
“杀人诛心”也是电影《让子弹飞》的经典台词之一 «уничтожить сердце противника» - это знаменитая реплика из фильма «Пусть пули летят»
ссылки с:
虾仁猪心примеры:
如果你还要费心留意这个杀人凶手,怎么能专心杀敌,这个弒王者到底为什么对你这么重要?
Если ты будешь следить за предателем, то не уследишь за врагом. Почему убийца королей тебе так важен?
可能我还得说“拜托你不要杀人”。这样吗?这只是要帮忙崔维斯,可不是为了开心杀人。
И похоже, я также должен сказать: "пожалуйста, никого не убивайте". Мы хотим помочь Трэвису, а не убивать ради забавы.
пословный:
杀人 | 诛心 | ||
убивать [людей], совершать убийство; убийство
|