来做报告
_
явиться с докладом
примеры:
只要别人一请他做报告,他就有点儿肝儿颤。
Он дрожит от страха при мысли о том, что нужно выступить с речью.
一有动静就来报告。
Как только будет движение, сразу докладывать.
“我猜你说得对,哈里。”他笑了。“我很感激你能回来报告自己的进程。现在,艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?”
Наверное, вы правы, Гарри, — усмехается он. — Рад, что вы вернулись, чтобы поделиться своими успехами. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
查到我们所需的信息后就回来报告。
Возвращайся, как только соберешь необходимую информацию.
10-4,先生。收到。很高兴听到这个消息。我会在报告做出相应的修改。
10-4, вас понял. Очень рад это слышать. Я внесу соответствующие правки в отчет.
他们出版了厚厚的一叠报告来公布其结论。
They published their conclusions in one fat volume of a report.
哦,对了!我原本要准备一份报告来着!差点给忘了!
Ах да! Чуть не забыл! Мне же нужно подготовить отчет.
пословный:
来 | 做报告 | ||
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|