来回忙碌
_
бросаться из угла в угол; бросаться из стороны в сторону
примеры:
普通的老太太而已,以前倒是去过璃月港,忙碌了一段时间之后发现我终究是个普通人,就回来了。
Самая простая старушка. Когда-то я пыталась пожить в Ли Юэ, но мне надоела городская суматоха. Захотелось простой человеческой жизни. Вот я и вернулась.
пословный:
来回 | 忙碌 | ||
туда и обратно, вперёд и назад (двигаться, ездить, сновать и т.д.)
|
торопиться; хлопотать; быть занятым; усердно трудиться; усердный; занятой
|