来帮忙
_
приходить на помощь
в русских словах:
призывать
призывать кого-либо на помощь - 招...来帮忙; 求援
примеры:
叫来帮忙
призвать кого на помощь
呼喊…来帮忙
кричать кого на помощь; кричать на помощь
让我来帮忙!
дай-ка я помогу!
招呼…来帮忙
звать кого на помощь; позвать на помощь
招...来帮忙; 求援
призывать кого-либо на помощь
我 来给您帮忙吧!
давайте я вам помогу
抽几个人来帮忙
выделить в помощь несколько человек
好在近外有人, 来帮了个忙
спасибо поблизости оказались люди, помогли
如果我需要帮忙就来找你。
If I need help I’ll come to you.
劳驾, 帮忙把手提箱抬起来
помогите, пожалуйста, поднять чемодан
他叫了又叫,但没有人来帮忙。
He called and called but no one came to his assistance.
我正想找他来帮帮忙,可好他来了。
I was going to ask him to lend me a hand when he came just in time.
王大妈盖新房,村民们自动来帮忙。
When Aunt Wang was building a new house, many villagers came of their own accord to help her.
卡车陷进沟里了, 快来几个人帮忙推一推
грузовик съехал в канаву, скорее подошли несколько человек на помощь — нужно подтолкнуть
[直义]如果狼(熊)来帮忙, 蚊子也能把马掀翻.
[释义]弱者同强者结合就能战胜任何人.
[例句]- Одни эти купчишки как надо мной надругались: так бы, кажется, и перегрыз им горло! Так нет, сударь, не перегрызёшь! Желанье-то есть, а силы, брат, не хватает! Ну, и выходит, что они над тобой свою м
[释义]弱者同强者结合就能战胜任何人.
[例句]- Одни эти купчишки как надо мной надругались: так бы, кажется, и перегрыз им горло! Так нет, сударь, не перегрызёшь! Желанье-то есть, а силы, брат, не хватает! Ну, и выходит, что они над тобой свою м
и комар лошадь свалит повалит коли волк медве дь пособит подсобит
пословный:
来 | 帮忙 | ||
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) помогать; оказывать услугу
2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
|