松子
sōngzǐ
1) кедровые орехи
2) семена сосны
кедровный орех; кедровый орех; сосновое семя; кедровые орехи
sōngzǐ
кедровые орешкиsōngzǐ
① <松子儿>松树的种子。
② 〈方〉松仁:松子糖。
sōng zǐ
pine nutsōng zǐ
pine nutsōngzǐ
1) pine nut
2) topo. pine-nut kernel
1) 松树的种实。可食。
2) 传说中神仙赤松子的省称。
частотность: #37292
в русских словах:
джин
1) (алкогольный напиток) 杜松子酒 dùsōngzǐ jiǔ, 金酒 jīnjiǔ, 琴酒 qínjiǔ, 毡酒 zhānjiǔ
кедровый
кедровые орехи - 松子; 雪松果
псевдоликоподий
假石松子粉
синонимы:
примеры:
提供锚角杜松子酒
Предложить шнапс из Большого Крюка
把附近生长的杜松子喂给他们吃,就能赢得他们的好感。
Чтобы завоевать их доверие, скорми им растущие неподалеку можжевеловые ягоды.
是啊——真的。喝了些杜松子酒,高歌了一曲奥兰治伞兵之歌,还说要操翻所有人。
Ага, в самом деле. Выпил там джин с тоником, спел какую-то песню оранских десантников и пообещал всех разъебать.
……然后他∗当场∗就把我的阑尾割了下来,其他房间当时还在开派对呢。我喝了那么多杜松子酒,还疼得都快晕过去了,但是我还记得自己在想——天啦,戈特利布可真会缝的……
...и вырезал у меня аппендикс ∗прямо там∗ — туса в соседней комнате и закончиться не успела. Я бредил от боли и выпитого шнапса, но, помню, подумал: швец Готлиб знатный...
“然后就是那个该死的戈特利布——臭烘烘的杜松子酒——命令我到他的屠宰室去……”费舍尔警官现在很想讲故事——他继续着:“然后我问他,‘你确定吗,医生?’,然后他就装的酷酷的,‘是啊,如果你觉得很疼,那我们就把那个宝贝弄出来……”
А потом этот коновал Готлиб, воняя шнапсом, вызвал меня в свою пытошную... — Офицер Фишер нынче в настроении рассказывать байки — и продолжает: — И я его спрашиваю: „Ты уверен, док?“ — а он такой спокойно: „Ага, если болит, то надо вырезать...“
然後做松子香味的小圆面包...
Раздавать людям булки на счастье, чтоб можжевельником пахло...
你还会在泥巴里打滚,大口大口吃松子…
Тогда б ты все еще в грязи рылся, желудей искал...
刚砍下来的云杉洒上山羊血,再加上球果紫菫和松子的香味。这是用来保护安娜的。
Свежая ель козьей кровью окроплена, кадилом можжевеловым окурена. Для Анны на охрану.
用杜松子焚香熏过的云杉木做成,能抵御邪灵。
Сделан из ели, окуренной дымом можжевельника. Защищает от зла.
云杉木做的,杜松子的味道很浓。用来保护某人的?
Сделана из елового дерева, пахнет можжевельником. Она должна была кого-то оберегать?
干燥的针叶,是杜松子…要不就是侧柏。
Засохшие ветки. Можжевельник... Или туя.
想要点杜松子汽酒吗?
Would you like some gin fizz?
杜松子酒通常与碳酸奎宁水或果汁一起喝。
Gin is usually drunk with tonic water or fruit juice.
从曼彻斯特走出来的最短路程,就是那声名狼籍的一瓶“戈登”杜松子酒。
The shortest way out of Manchester is notoriously a bottle of Gordon’s gin.
法伊夫的杜松子酒
Джин Фифи
начинающиеся: