极刑
jíxíng

1) высшая мера наказания; смертная казнь; ист. кастрация как вид казни
2) фубт., жарг. пенальти
射失极刑 промахнуться с пенальти, не забил с пенальти
(裁判)处以极刑, 判罚极刑 назначить пенальти
jíxíng
высшая мера наказания; смертная казньвысшая мера наказание; высшая мера наказания; высший мера наказания; высший мера наказание; смертный приговор
jíxíng
指死刑:处以极刑。jíxíng
(1) [extreme penalty]∶死刑
其极刑。 --清·方苞《狱中杂记》
处以极刑
(2) [castration]∶古时也指宫刑
jí xíng
最严酷的刑罚,指死刑。
史记.卷八十三.鲁仲连邹阳传:「李斯竭忠,胡亥极刑。」
唐.薛调.无双传:「尚书受伪命官,与夫人皆处极刑。」
jí xíng
supreme penalty
execution
jí xíng
capital punishment; the death penalty; extreme penaltyjíxíng
capital punishment; death penalty1) 酷刑,严刑。
2) 处死;死刑。
частотность: #35332
в русских словах:
высшая мера наказания
极刑 jíxíng, 死刑 sǐxíng
мера
высшая мера наказания - 极刑
синонимы:
примеры:
极刑;死刑
смертная казнь
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
他以身为刽子手为荣,因为只有背叛自己亲族的阿布赞败类才会受此极刑。
Он любит свою работу, ведь в его руки попадают лишь те абзаны, что совершили самое страшное преступление: предали своих сородичей.
「我们的法律禁止极刑。 我们相信:即使是犯下最重罪行者,也该给他们机会自我救赎。」 ~护灵师朵莉恩•夏
«Наш закон запрещает смертную казнь. Мы считаем, что даже самые страшные преступники должны иметь шанс искупить свою вину». — Ториан Ша, стражница души
「我们的法律禁止极刑。 我们相信:即使是犯下最重罪行者,也该给他们机会自我救赎。」 ~护灵师朵莉恩夏
«Наш закон запрещает смертную казнь. Мы считаем, что даже самые страшные преступники должны иметь шанс искупить свою вину». — Ториан Ша, стражница души
未来的议会与秘密会议官员们,席儿‧坦沙维耶应该被逮捕并进行审判。如果特莉丝‧梅利葛德所言属实,她就该被处以极刑。
Представители будущего Совета и Капитула, Шеалу де Тансервилль следует арестовать и пытать. Если слова Трисс Меригольд подтвердятся, то госпожа Тансервилль будет приговорена к смерти.
拉多维德当面嘲笑她,下令逮捕她,然后…对她施以穿刺极刑。我完全无能为力…
Радовид ее высмеял, приказал схватить, а потом... Он посадил ее на кол. Я ничего не могла сделать.
你试着让他说出对实行极刑的意见了吗?
Have you tried pinning him down on the question of capital punishment?